1 大 衛 問 說 、 掃 羅 家 還 有 剩 下 的 人 沒 有 、 我 要 因 約 拿 單 的 緣 故 向 他 施 恩 。

2 掃 羅 家 有 一 個 僕 人 、 名 叫 洗 巴 、 有 人 叫 他 來 見 大 衛 、 王 問 他 說 、 你 是 洗 巴 麼 、 回 答 說 、 僕 人 是 。

3 王 說 、 掃 羅 家 還 有 人 沒 有 、 我 要 照   神 的 慈 愛 恩 待 他 . 洗 巴 對 王 說 、 還 有 約 拿 單 的 一 個 兒 子 、 是 瘸 腿 的 。

4 王 說 、 他 在 那 裡 . 洗 巴 對 王 說 、 他 在 羅 底 巴 亞 米 利 的 兒 子 瑪 吉 家 裡 。

5 於 是 大 衛 王 打 發 人 去 、 從 羅 底 巴 亞 米 利 的 兒 子 瑪 吉 家 裡 召 了 他 來 。

6 掃 羅 的 孫 子 約 拿 單 的 兒 子 米 非 波 設 來 見 大 衛 、 伏 地 叩 拜 . 大 衛 說 、 米 非 波 設 . 米 非 波 設 說 、 僕 人 在 此 。

7 大 衛 說 、 你 不 要 懼 怕 、 我 必 因 你 父 親 約 拿 單 的 緣 故 施 恩 與 你 、 將 你 祖 父 掃 羅 的 一 切 田 地 都 歸 還 你 、 你 也 可 以 常 與 我 同 席 喫 飯 。

8 米 非 波 設 又 叩 拜 說 、 僕 人 算 甚 麼 、 不 過 如 死 狗 一 般 、 竟 蒙 王 這 樣 眷 顧 。

9 王 召 了 掃 羅 的 僕 人 洗 巴 來 、 對 他 說 、 我 已 將 屬 掃 羅 和 他 的 一 切 家 產 、 都 賜 給 你 主 人 的 兒 子 了 。

10 你 和 你 的 眾 子 、 僕 人 、 要 為 你 主 人 的 兒 子 米 非 波 設 耕 種 田 地 、 把 所 產 的 拿 來 供 他 食 用 . 他 卻 要 常 與 我 同 席 喫 飯 。 洗 巴 有 十 五 個 兒 子 、 二 十 個 僕 人 。

11 洗 巴 對 王 說 、 凡 我 主 我 王 吩 咐 僕 人 的 、 僕 人 都 必 遵 行 。 王 又 說 、 米 非 波 設 必 與 我 同 席 喫 飯 、 如 王 的 兒 子 一 樣 。

12 米 非 波 設 有 一 個 小 兒 子 名 叫 米 迦 。 凡 住 在 洗 巴 家 裡 的 人 、 都 作 了 米 非 波 設 的 僕 人 。

13 於 是 米 非 波 設 住 在 耶 路 撒 冷 、 常 與 王 同 席 喫 飯 . 他 兩 腿 都 是 瘸 的 。

1 다윗이 가로되 `사울의 집에 오히려 남은 사람이 있느냐 ? 내가 요나단을 인하여 그 사람에게 은총을 베풀리라 !' 하니라

2 사울의 종 하나가 있으니 그 이름은 시바라 저를 다윗의 앞으로 부르매 왕이 저에게 묻되 `네가 시바냐 ?' 가로되 `종이 그로소이다'

3 왕이 가로되 `사울의 집에 남은 사람이 없느냐 ? 내가 그 사람에게 하나님의 은총을 베풀고자 하노라' 시바가 왕께 고하되 `요나단의 아들 하나가 있는데 절뚝발이니이다'

4 왕이 저에게 묻되 그가 어디 있느냐 ? 시바가 왕에게 고하되 로드발 암미엘의 아들 마길의 집에 있나이다

5 다윗 왕이 사람을 보내어 로드발 암미엘의 아들 마길의 집에서 저를 데려오니

6 사울의 손자 요나단의 아들 므비보셋이 다윗에게 나아와서 엎드려 절하매 다윗이 가로되 `므비보셋이여 !' 하니 대답하되 `주의 종이 여기 있나이다'

7 다윗이 가로되 `무서워 말라 ! 내가 반드시 네 아비 요나단을 인하여 네게 은총을 베풀리라 내가 네 조부 사울의 밭을 다 네게 도로 주겠고 또 너는 항상 내 상에서 먹을지니라'

8 저가 절하여 가로되 `이 종이 무엇이관대 왕께서 죽은 개 같은 나를 돌아보시나이까 ?`

9 왕이 사울의 사환 시바를 불러서 이르되 `사울과 그 온 집에 속한 것은 내가 다 네 주인의 아들에게 주었노니

10 너와 네 아들들과 네 종들은 저를 위하여 밭을 갈고 거두어 네 주인의 아들을 공궤하라 그러나 네 주인의 아들 므비보셋은 항상 내 상에서 먹으리라' 하니라 시바는 아들이 열 다섯이요 종이 스물이라

11 시바가 왕께 고하되 `내 주 왕께서 온갖 일을 종에게 명하신 대로 종이 준행하겠나이다' 하니라 므비보셋은 왕자 중 하나처럼 왕의 상에서 먹으니라

12 므비보셋에게 젊은 아들 하나가 있으니 이름은 미가더라 무릇 시바의 집에 거하는 자들은 므비보셋의 종이 되니라

13 므비보셋이 항상 왕의 상에서 먹으므로 예루살렘에 거하니라 그는 두 발이 다 절뚝이더라