1 祸 哉 ! 那 些 下 埃 及 求 帮 助 的 , 是 因 仗 赖 马 匹 , 倚 靠 甚 多 的 车 辆 , 并 倚 靠 强 壮 的 马 兵 , 却 不 仰 望 以 色 列 的 圣 者 , 也 不 求 问 耶 和 华 。 2 其 实 , 耶 和 华 冇 智 慧 ; 他 必 降 灾 祸 , 并 不 反 悔 自 己 的 话 , 却 要 兴 起 攻 击 那 作 恶 之 家 , 又 攻 击 那 作 孽 帮 助 人 的 。 3 埃 及 人 不 过 是 人 , 并 不 是 神 ; 他 们 的 马 不 过 是 血 肉 , 并 不 是 灵 。 耶 和 华 一 伸 手 , 那 帮 助 人 的 必 绊 跌 , 那 受 帮 助 的 也 必 跌 倒 , 都 一 同 灭 亡 。 4 耶 和 华 对 我 如 此 说 : 狮 子 和 少 壮 狮 子 获 食 咆 哮 , 就 是 喊 许 多 牧 人 来 攻 击 他 , 他 总 不 因 他 们 的 声 音 惊 惶 , 也 不 因 他 们 的 喧 哗 缩 伏 。 如 此 , 万 军 之 耶 和 华 也 必 降 临 在 锡 安 山 冈 上 争 战 。 5 雀 鸟 怎 样 搧 翅 覆 雏 , 万 军 之 耶 和 华 也 要 照 样 保 护 耶 路 撒 冷 。 他 必 保 护 拯 救 , 要 越 门 保 守 。 6 以 色 列 人 哪 , 你 们 深 深 地 悖 逆 耶 和 华 , 现 今 要 归 向 他 。 7 到 那 日 , 各 人 必 将 他 金 偶 象 银 偶 象 , 就 是 亲 手 所 造 、 陷 自 己 在 罪 中 的 , 都 抛 弃 了 。 8 亚 述 人 必 倒 在 刀 下 , 并 非 人 的 刀 ; 冇 刀 要 将 他 吞 灭 , 并 非 人 的 刀 。 他 必 逃 避 这 刀 ; 他 的 少 年 人 必 成 为 服 苦 的 。 9 他 的 磐 石 必 因 惊 吓 挪 去 ; 他 的 首 领 必 因 大 旗 惊 惶 。 这 是 那 冇 火 在 锡 安 、 冇 炉 在 耶 路 撒 冷 的 耶 和 华 说 的 。
1 도움을 구하러 애굽으로 내려가는 자들은 화 있을 진저 그들은 말을 의뢰하며 병거의 많음과 마병의 심히 강함을 의지하고 이스라엘의 거룩하신 자를 앙모치 아니하며 여호와를 구하지 아니하거니와2 여호와께서도 지혜로우신즉 재앙을 내리실 것이라 그 말을 변치 아니하시고 일어나사 악행하는 자의 집을 치시며 행악을 돕는 자를 치시리니3 애굽은 사람이요 신이 아니며 그 말들은 육체요 영이 아니라 여호와께서 그 손을 드시면 돕는 자도 넘어지며 도움을 받는 자도 엎드러져서 다 함께 멸망하리라4 여호와께서 이같이 내게 이르시되 큰 사자나 젊은 사자가 그 식물을 움키고 으르렁거릴 때에 그것을 치려고 여러 목자가 불려 왔다 할지라도 그것이 그들의 소리로 인하여 놀라지 아니할 것이요 그들의 떠듦을 인하여 굴복지 아니할 것이라 이와 같이 나 만군의 여호와가 강림하여 시온산과 그 영위에서 싸울 것이며5 새가 날개치며 그 새끼를 보호함 같이 나 만군의 여호와가 예루살렘을 보호할 것이라 그것을 호위하며 건지며 넘어와서 구원하리라 하셨나니6 이스라엘 자손들아 저희는 심히 거역하던 자에게로 돌아오라7 너희가 자기 손으로 만들어 범죄한 은우상,금우상을 그 날에는 각 사람이 던져버릴 것이며8 앗수르는 칼에 엎드러질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼키울 것이나 여러 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 도망할 것이요 그 장정들은 복역하는 자가 될것이라9 그의 반석은 두려움을 인하여 물러가겠고 그의 방백들은 기호를 인하여 놀라리라 이는 여호와의 말씀이라 여호와의 불은 시온에 있고 여호와의 풀무는 예루살렘에 있느니라