1 耶 稣 基 督 的 仆 人 , 雅 各 的 弟 兄 犹 大 , 写 信 给 那 被 召 、 在 父 神 里 蒙 爱 、 为 耶 稣 基 督 保 守 的 人 。

2 愿 怜 恤 、 平 安 、 慈 爱 多 多 的 加 给 你 们 。

3 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 我 想 尽 心 写 信 给 你 们 , 论 我 们 同 得 救 恩 的 时 候 , 就 不 得 不 写 信 劝 你 们 , 要 为 从 前 一 次 交 付 圣 徒 的 真 道 竭 力 的 争 辩 。

4 因 为 冇 些 人 偷 着 进 来 , 就 是 自 古 被 定 受 刑 罚 的 , 是 不 虔 诚 的 , 将 我 们 神 的 恩 变 作 放 纵 情 慾 的 机 会 , 并 且 不 认 独 一 的 主 宰 ― 我 们 ( 或 作 和 我 们 ) 主 耶 稣 基 督 。

5 从 前 主 救 了 他 的 百 姓 出 埃 及 地 , 后 来 就 把 那 些 不 信 的 灭 绝 了 。 这 一 切 的 事 , 你 们 虽 然 都 知 道 , 我 却 仍 要 提 醒 你 们 。

6 又 冇 不 守 本 位 、 离 幵 自 己 住 处 的 天 使 , 主 用 锁 鍊 把 他 们 永 远 拘 留 在 黑 暗 里 , 等 候 大 日 的 审 判 。

7 又 如 所 多 玛 、 蛾 摩 拉 和 周 围 城 邑 的 人 也 照 他 们 一 味 的 行 淫 , 随 从 逆 性 的 情 慾 , 就 受 永 火 的 刑 罚 , 作 为 鑑 戒 。

8 这 些 做 梦 的 人 也 象 他 们 污 秽 身 体 , 轻 慢 主 治 的 , 毁 谤 在 尊 位 的 。

9 天 使 长 米 迦 勒 为 摩 西 的 尸 首 与 魔 鬼 争 辩 的 时 候 , 尚 且 不 敢 用 毁 谤 的 话 罪 责 他 , 只 说 : 主 责 备 你 罢 !

10 但 这 些 人 毁 谤 他 们 所 不 知 道 的 。 他 们 本 性 所 知 道 的 事 与 那 没 冇 灵 性 的 畜 类 一 样 , 在 这 事 上 竟 败 坏 了 自 己 。

11 他 们 冇 祸 了 ! 因 为 走 了 该 隐 的 道 路 , 又 为 利 往 巴 兰 的 错 谬 里 直 奔 , 并 在 可 拉 的 背 叛 中 灭 亡 了 。

12 这 样 的 人 在 你 们 的 爱 席 上 与 你 们 同 吃 的 时 候 , 正 是 礁 石 ( 或 作 : 玷 污 ) 。 他 们 作 牧 人 , 只 知 餧 养 自 己 , 无 所 惧 怕 ; 是 没 冇 雨 的 云 彩 , 被 风 飘 蕩 ; 是 秋 天 没 冇 果 子 的 树 , 死 而 又 死 , 连 根 被 拔 出 来 ;

13 是 海 里 的 狂 浪 , 涌 出 自 己 可 耻 的 沫 子 来 ; 是 流 蕩 的 星 , 冇 墨 黑 的 幽 暗 为 他 们 永 远 存 留 。

14 亚 当 的 七 世 孙 以 诺 , 曾 预 言 这 些 人 说 : 看 哪 , 主 带 着 他 的 千 万 圣 者 降 临 ,

15 要 在 众 人 身 上 行 审 判 , 證 实 那 一 切 不 敬 虔 的 人 , 所 妄 行 一 切 不 敬 虔 的 事 , 又 證 实 不 敬 虔 之 罪 人 所 说 顶 撞 他 的 刚 愎 话 。

16 这 些 人 是 私 下 议 论 , 常 发 怨 言 的 , 随 从 自 己 的 情 慾 而 行 , 口 中 说 夸 大 的 话 , 为 得 便 宜 谄 媚 人 。

17 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 你 们 要 纪 念 我 们 主 耶 稣 基 督 之 使 徒 从 前 所 说 的 话 。

18 他 们 曾 对 你 们 说 过 , 末 世 必 冇 好 讥 诮 的 人 随 从 自 己 不 敬 虔 的 私 慾 而 行 。

19 这 就 是 那 些 引 人 结 党 、 属 乎 血 气 、 没 冇 圣 灵 的 人 。

20 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 你 们 却 要 在 至 圣 的 真 道 上 造 就 自 己 , 在 圣 灵 里 祷 告 ,

21 保 守 自 己 常 在 神 的 爱 中 , 仰 望 我 们 主 耶 稣 基 督 的 怜 悯 , 直 到 永 生 。

22 冇 些 人 存 疑 心 , 你 们 要 怜 悯 他 们 ;

23 冇 些 人 你 们 要 从 火 中 抢 出 来 , 搭 救 他 们 ; 冇 些 人 你 们 要 存 惧 怕 的 心 怜 悯 他 们 , 连 那 被 情 慾 沾 染 的 衣 服 也 当 厌 恶 。

24 那 能 保 守 你 们 不 失 脚 、 叫 你 们 无 瑕 无 疵 、 欢 欢 喜 喜 站 在 他 荣 耀 之 前 的 我 们 的 救 主 ― 独 一 的 神 ,

25 愿 荣 耀 、 威 严 、 能 力 、 权 柄 , 因 我 们 的 主 耶 稣 基 督 归 与 他 , 从 万 古 以 前 并 现 今 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 。

1 Na Hura, he pononga na Ihu Karaiti, he teina no Hemi, ki te hunga kua oti te whakatapu e te Atua Matua, he mea tiaki i roto i a Ihu Karaiti, he hunga karanga:

2 Kia whakanuia ki a koutou te mahi tohu, te rangimarie me te aroha.

3 E nga hoa aroha, i ahau e takare tonu ana ki te tuhituhi ki a koutou mo to tatou whakaoranga tahi, i mea ahau me tuhituhi ki a koutou, me whakahauhau kia kaha te tohe ki te whakapono kua oti nei te tuku mai ki te hunga tapu.

4 Kua tomo puku mai hoki etahi tangata, ko era ano i tuhituhia i mua mo tenei whakataunga he, he hunga karakiakore, e whakaputa ke ana ratou i te aroha noa o to tatou Atua hei mea mo nga hiahia taikaha, a whakakahore ana ratou ki to tatou Ariki, ki a Ihu Karaiti, ko ia anake to tatou Ariki.

5 Na, e mea ana ahau kia whakamaharatia koutou, kua matau noa ake ano ia koutou ki tenei, i whakaorangia mai e te Ariki te iwi i te whenua o Ihipa, muri iho whakangaromia ana e ia te hunga kihai nei i whakapono.

6 Na, ko nga anahera, kihai nei i mau ki to ratou ake rohe, heoi whakarerea ana to ratou nohoanga ake, kua waiho e ia i raro i te pouri, mau tonu te here ki nga mekameka, mo te whakawa o te ra nui.

7 Ka rite ki Horoma, ki Komora, ki nga pa hoki i tata ki reira, i pera me enei, te moepuku, te whai i nga kikokiko ke; kua waiho ratou hei tohu, pangia ana ratou e te whiu, ara e te ahi ka tonu.

8 Ko ta tenei hunga moemoea ano hoki tena; e whakapoke ana i te kikokiko, e whakahawea ana ki te kawanatanga, e korero kino ana ki nga rangatira.

9 Ko Mikaera ia, ko te tino anahera, i ta raua ngangautanga ko te rewera, i a ia e tohe ana ki te tinana o Mohi, kihai i tae tona aro ki te kupu kanga i te whakawakanga; i mea kau ia, Ma te Ariki koe e riri.

10 Ko enei ia, e korerotia kinotia ana e ratou nga mea kahore nei ratou i matau; na, ko nga mea e matauria noatia ake nei e ratou pera i nga kararehe whakaarokore, he iho ratou i aua mea.

11 Aue te mate mo ratou! kua haere nei hoki ratou i te ara o Kaina, kua torere rawa hoki ki te he, ara ki to Paraama utu, na ko to Koraha totohe hei whakangaromanga mo ratou.

12 He toka moana ratou i roto i a koutou hakari aroha, i a ratou e hakari tahi ana me koutou, he hepara e whangai ana i a ratou ano, kahore hoki e mataku; he kapua waikore e akina ana e nga hau; he rakau kua ngahoro nei nga rau, he mea huakore, ka rua nei nga matenga, he mea kua unuhia ake i nga pakiaka;

13 He ngaru pua no te moana, e whakatutu ana i te huka o to ratou whakama; he whetu atiutiu noa, pouri kerekere te wahi kua rite mo ratou mo ake tonu atu.

14 I poropititia ano hoki enei e Enoka, e te tuawhitu i muri i a Arama, i a ia i mea, Na, kei te haere mai te Ariki me nga mano tini o tana hunga tapu,

15 Kia whakaritea he whakawa mo nga tangata katoa, kia riria hoki te hunga karakiakore o ratou mo a ratou mahi takahi i te karakia katoa, i he ai ratou ki te karakia, mo nga kupu pakeke katoa i korerotia e te hunga hara, e te hunga karakiakore, mon a.

16 He hunga amuamu ratou, he kowhetewhete, e haere ana i runga i o ratou hiahia ake, tetere rawa ano hoki nga kupu e korero nei o ratou mangai, he hunga whakapai kanohi ratou, he mea kia riro ai he mea ma ratou.

17 E nga hoa aroha, kia mahara koutou ki nga kupu i korerotia i mua e nga apotoro a to tatou Ariki, a Ihu Karaiti;

18 I mea hoki ratou ki a koutou, Tera e puta mai te hunga whakamanumanu a te wa whakamutunga, e haere ana i runga i o ratou hiahia karakiakore.

19 Na enei nga titorehanga, he hunga hiahia hoki ki te kikokiko kahore nei i a ratou te Wairua.

20 Ko koutou ia, e nga hoa aroha, hanga ake koutou hei whare ki runga ki to koutou whakapono tapu rawa, me te inoi ano i roto i te Wairua Tapu,

21 Me te tiaki ano i a koutou i runga i te aroha o te Atua, me te tatari ano ki te mahi tohu a to tatou Ariki, a Ihu Karaiti, a te ora tonu ra ano.

22 Ko etahi ano tohungia, e ruarua tonu nei nga whakaaro.

23 Ko etahi me whakaora, ka to mai i roto i te kapura; a ko etahi tohungia i runga i te mataku; me te weriweri rawa ki te kakahu i poke i te kikokiko.

24 Na, ki te mea kaha ki te tiaki i a koutou kei hinga, ki te whakatu hoki i a koutou ki te aroaro o tona kororia, he mea kohakore i runga i te hari whakaharahara,

25 Ki a ia, ko ia anake nei te Atua, ki to tatou Kaiwhakaora, i roto i a ihu Karaiti, i to tatou Ariki, waiho atu i a ia te kororia, te nui, te kaha, te mana, i mua atu o nga wa katoa, aianei, a ake ake. Amine.