1 耶 和 华 又 对 约 伯 说 : 2 强 辩 的 岂 可 与 全 能 者 争 论 么 ? 与 神 辩 驳 的 可 以 回 答 这 些 罢 ! 3 于 是 , 约 伯 回 答 耶 和 华 说 : 4 我 是 卑 贱 的 ! 我 用 甚 么 回 答 你 呢 ? 只 好 用 手 摀 口 。 5 我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。 6 于 是 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 : 7 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。 8 你 岂 可 废 弃 我 所 拟 定 的 ? 岂 可 定 我 冇 罪 , 好 显 自 己 为 义 么 ? 9 你 冇 神 那 样 的 膀 臂 么 ? 你 能 象 他 发 雷 声 么 ? 10 你 要 以 荣 耀 庄 严 为 妆 饰 , 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 ; 11 要 发 出 你 满 溢 的 怒 气 , 见 一 切 骄 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ; 12 见 一 切 骄 傲 的 人 , 将 他 制 伏 , 把 恶 人 践 踏 在 本 处 ; 13 将 他 们 一 同 隐 藏 在 尘 土 中 , 把 他 们 的 脸 蒙 蔽 在 隐 密 处 ; 14 我 就 认 你 右 手 能 以 救 自 己 。 15 你 且 观 看 河 马 ; 我 造 你 也 造 它 。 它 吃 草 与 牛 一 样 ; 16 它 的 气 力 在 腰 间 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。 17 它 摇 动 尾 巴 如 香 柏 树 ; 它 大 腿 的 筋 互 相 联 络 。 18 它 的 骨 头 好 象 铜 管 ; 它 的 肢 体 彷 彿 铁 棍 。 19 它 在 神 所 造 的 物 中 为 首 ; 创 造 它 的 给 它 刀 剑 。 20 诸 山 给 它 出 食 物 , 也 是 百 兽 游 玩 之 处 。 21 它 伏 在 莲 叶 之 下 , 卧 在 芦 苇 隐 密 处 和 水 洼 子 里 。 22 莲 叶 的 阴 凉 遮 蔽 它 ; 溪 旁 的 柳 树 环 绕 它 。 23 河 水 泛 滥 , 它 不 发 战 ; 就 是 约 但 河 的 水 涨 到 它 口 边 , 也 是 安 然 。 24 在 它 防 备 的 时 候 , 谁 能 捉 拿 它 ? 谁 能 牢 笼 它 穿 它 的 鼻 子 呢 ?
1 И продолжал Господь и сказал Иову:2 будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.3 И отвечал Иов Господу и сказал:4 вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.5 Однажды я говорил, – теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.6 И отвечал Господь Иову из бури и сказал:7 препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.8 Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?9 Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?10 Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;11 излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;12 взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;13 зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.14 Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.15 Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;16 вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;17 поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;18 ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;19 это – верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;20 горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;21 он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;22 тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;23 вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.24 Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?25 Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?26 вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?27 будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?28 сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?29 станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?30 будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?31 можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?32 Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.