1 以利户回答说: 2 "你说: ‘我在 神面前更显为义’, 你自以为这话有理吗? 3 你还说: ‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’ 4 我要用言语回答你, 和与你在一起的朋友。 5 你要往天仰望观看, 细看高过你的云天。 6 你若犯罪, 你能使 神受害吗?你的过犯若增多, 你又能使他受损吗? 7 你若为人正义, 你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢? 8 你的邪恶只能害像你的人, 你的公义也只能叫世人得益。 9 他们因多受欺压而呼叫, 因受强权者的压制而呼求。 10 却没有说: ‘ 神我的创造主在哪里呢?他使人在夜间歌唱。 11 他教导我们过于教导地上的走兽, 使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’ 12 因为恶人骄傲的缘故, 他们在那里呼求, 神却不回答。 13 真的, 神必不垂听虚妄的呼求, 全能者也必不留意, 14 更何况你说你不得见他。你的案件在他面前, 你忍耐地等候他吧! 15 但现在因为他还没有在忿怒中降罚, 也不大理会人的过犯; 16 所以约伯开口说空话, 多说无知识的话。"
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?3 Porque disseste: De que te serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu.6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.9 Por causa das muitas opressões os homens clamam por causa do braço dos grandes.10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me criou, que dá salmos durante a noite;11 Que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso espera nele.15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera a arrogância,16 Logo Jó em vão abre a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!