1 最后, 我的弟兄们, 你们要靠着主喜乐。我写这些话给你们, 在我并不困难, 对你们却是妥当的。

2 你们要提防那些"狗", 提防作恶的, 提防行割礼的。

3 其实我们这些靠 神的灵来敬拜, 在基督耶稣里夸口而不倚靠肉体的人, 才是受割礼的,

4 虽然我有理由可以倚靠肉体。如果别人认为可以倚靠肉体, 我就更加可以了;

5 我第八天受割礼, 属于以色列民族便雅悯支派, 是希伯来人所生的希伯来人。按着律法来说, 我是个法利赛人;

6 按着热诚来说, 我是迫害教会的; 按着律法上的义来说, 我是无可指摘的。

7 然而以前对我有益的, 现在因着基督的缘故, 我都当作是有损的。

8 不但这样, 我也把万事当作是有损的, 因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他, 我把万事都拋弃了, 看作废物, 为了要得着基督。

9 并且得以在他里面, 不是有自己因律法而得的义, 而是有因信基督而得的义, 就是基于信心, 从 神而来的义,

10 使我认识基督和他复活的大能, 并且在他所受的苦上有分, 受他所受的死;

11 这样, 我也许可以从死人中复活。

12 这并不是说我已经得着了, 已经完全了, 而是竭力追求, 好使我可以得着基督耶稣要我得着的。

13 弟兄们, 我不以为自己已经得着了, 我只有一件事, 就是忘记背后, 努力面前,

14 向着目标竭力追求, 为要得着 神在基督耶稣里召我往上去得的奖赏。

15 所以, 我们中间凡是成熟的人, 都应当这样想。即使你们不是这样想, 神也会把这事指示你们。

16 不过, 我们到了什么程度, 就要照着什么程度去行。

17 弟兄们, 你们要一同效法我, 也要留意那些照着我们的榜样而行的人。

18 我常常告诉你们, 现在又流着泪说, 有许多人行事为人, 是基督十字架的仇敌,

19 他们的结局是灭亡, 他们的神是自己的肚腹, 他们以自己的羞辱为荣耀, 所想的都是地上的事。

20 但我们是天上的公民, 切望救主, 就是主耶稣基督, 从天上降临;

21 他要运用那使万有归服自己的大能, 改变我们这卑贱的身体, 和他荣耀的身体相似。

1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe. 2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision: 3 for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh: 4 though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more: 5 circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee; 6 as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless. 7 Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. 8 Yea verily, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I suffered the loss of all things, and do count them but refuse, that I may gain Christ, 9 and be found in him, not having a righteousness of mine own, even that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith: 10 that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death; 11 if by any means I may attain unto the resurrection from the dead. 12 Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may lay hold on that for which also I was laid hold on by Christ Jesus. 13 Brethren, I count not myself yet to have laid hold: but one thing I do, forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before, 14 I press on toward the goal unto the prize of the high calling of God in Christ Jesus. 15 Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you: 16 only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.

17 Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample. 18 For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: 19 whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things. 20 For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ: 21 who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.