Publicidade

Juízes 12

1 以法莲人聚集起来, 过河到了撒分, 对耶弗他说: "你过去攻打亚扪人的时候, 为什么没有召我们与你同去呢?我们要用火烧掉你和你的房屋。" 2 耶弗他对他们说: "我和我的人民跟亚扪人激烈争战的时候, 我曾经呼求你们, 你们却没有来救我们脱离他们的手。 3 我见你们不来拯救我, 我就拚命上去攻击亚扪人, 耶和华就把他们交在我的手里。你们今日为什么上我这里来攻打我呢?" 4 于是耶弗他召集了基列所有的人, 与以法莲人争战; 基列人击杀了以法莲人, 因为以法莲人曾经说过: "你们基列人在以法莲和玛拿西中间, 不过是以法莲逃亡的人罢了。" 5 基列人占领约旦河的各渡口, 不容以法莲人过去。如果以法莲逃亡的人说: "让我过去吧。"基列人就问他: "你是以法莲人吗?"如果他说: "不是。" 6 基列人就对他说: "请说‘示播列’。"以法莲人因为发不出准确的字音, 就说成"西播列"; 基列人就把他捉住, 在约旦河的渡口那里杀了; 那时以法莲人死了四万二千人。 7 耶弗他治理以色列人共六年; 基列人耶弗他死了以后, 埋葬在基列的一座城里。 8 耶弗他之后, 有伯利恒人以比赞治理以色列人。 9 他有三十个儿子, 三十个女儿; 女儿都嫁到外面去, 又给他的儿子从外面娶了三十个女子作妻子。他治理以色列人共七年。 10 以比赞死了, 就埋葬在伯利恒。 11 以比赞之后, 有西布伦人以伦, 治理以色列人共十年。 12 西布伦人以伦死了以后, 就埋葬在西布伦地的亚雅仑。 13 以伦之后, 有比拉顿人希列的儿子押顿治理以色列人。 14 他有四十个儿子, 三十个孙子, 骑着七十头驴驹; 押顿治理以色列人共八年。 15 比拉顿人希列的儿子押顿死了, 埋葬在以法莲地, 就是在亚玛力人的山地。

1 Or les hommes d'Ephraïm s'étant assemblés, passèrent vers le Septentrion, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu passé pour combattre contre les enfants de Hammon, et que tu ne nous as point appelés pour aller avec toi? Nous brûlerons au feu ta maison, et te [brûlerons] aussi.2 Et Jephthé leur dit : J'ai eu un grand différend avec les enfants de Hammon, moi et mon peuple, et quand je vous ai appelés, vous ne m'avez point délivré de leurs mains.3 Et voyant que vous ne me délivriez pas, j'ai exposé ma vie, et je suis passé jusqu'où étaient les enfants de Hammon, et l'Eternel les a livrés en ma main; pourquoi donc êtes-vous montés aujourd'hui vers moi pour me faire la guerre?4 Puis Jephthé ayant assemblé tous les gens de Galaad, combattit contre Ephraïm; et ceux de Galaad battirent Ephraïm, parce qu'ils avaient dit : Vous [êtes] des échappés d'Ephraïm, Galaad [est] au milieu d'Ephraïm, au milieu de Manassé.5 Et les Galaadites se saisirent des passages du Jourdain avant que ceux d'Ephraïm y arrivassent; et quand quelqu'un de ceux d'Ephraïm qui étaient échappés, disait : Que je passe; les gens de Galaad lui disaient : Es-tu Ephratien? et il répondait : Non.6 Alors ils lui disaient : Dis un peu Schibboleth, et il disait Sibboleth, et ne pouvait point prononcer [Schibboleth]; sur quoi se saisissant de lui ils le mettaient à mort au passage du Jourdain. Et en ce temps-là il y eut quarante-deux mille hommes d'Ephraïm qui furent tués.7 Et Jephthé jugea Israël six ans; puis Jephthé Galaadite mourut, et fut enseveli en [une] des villes de Galaad.8 Après lui Ibtsan de Bethléhem jugea Israël.9 Et il eut trente fils et trente filles, lesquelles il mit hors [de sa maison, en les mariant], et il prit de dehors trente filles pour ses fils; et il jugea Israël sept ans.10 Puis Ibtsan mourut, et fut enseveli à Bethléhem.11 Après lui Elon Zabulonite jugea Israël, dix ans.12 Puis Elon Zabulonite mourut et fut enseveli à Ajalon, dans la terre de Zabulon.13 Après lui Habdon, fils d'Hillel, Pirhathonite jugea Israël.14 Il eut quarante fils, et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons; et il jugea Israël huit ans.15 Puis Habdon, fils d'Hillel, Pirhathonite mourut, et fut enseveli à Pirhathon, en la terre d'Ephraïm, sur la montagne de l'Hamalécite.

Publicidade

Veja também

Publicidade