1 以色列人出埃及地以后四百八十年, 所罗门作以色列王的第四年西弗月, 就是二月, 他动工建造耶和华的殿。
2 所罗门为耶和华所建的殿, 长二十七公尺, 宽九公尺, 高十三公尺半。
3 殿的前廊长九公尺, 和殿的宽度一样, 宽四公尺半。
4 又为殿做了窗架子内宽外窄的窗户。
5 紧靠殿墙, 就是围着外殿和内殿的墙, 他又建造平台, 围绕殿的四周, 做成厢房。
6 厢房的下层宽两公尺两公寸; 中层宽两公尺七公寸; 第三层宽三公尺一公寸。他在殿墙外面四周留有暗架, 所以梁木不必插入殿墙里。
7 建殿是用采石场预备好了的石料; 所以建殿的时候, 在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
8 厢房的下层门在殿的右边, 人可以从螺旋形梯子上厢房的中层, 再从中层上到第三层。
9 所罗门建殿, 建造完成以后, 就用香柏木的栋梁和香柏木的木板做殿的天花板。
10 靠着圣殿所建的厢房, 每层高两公尺两公寸, 都用香柏木的梁木与殿连接。
11 耶和华的话临到所罗门说:
12 "关于你正在建造的这殿, 如果你遵行我的律例, 实行我的典章, 谨守我的一切诫命, 并且照着去行, 我就必向你实现我应许你父亲大卫的话。
13 我必住在以色列人中间, 也必不离弃我的子民以色列。"
14 所罗门建殿, 并且建造完成。
15 殿内的墙壁, 从地面到天花板, 都贴上香柏木, 殿内的地面, 都铺上松木板。
16 又建内殿长九公尺, 从地面到天花板, 他用香柏木板隔开, 成为至圣所。
17 内殿前面的外殿长十八公尺。
18 殿的内部都贴上香柏木, 上面刻有匏瓜和初开的花朵, 全部都是香柏木, 一块石头都看不见。
19 他在殿中预备了内殿, 好把耶和华的约柜安放在那里。
20 内殿长九公尺, 宽九公尺, 高九公尺; 内部都贴上精金, 用香柏木做的坛也贴上精金。
21 殿的内部所罗门都贴上精金, 把金链挂在内殿的前面, 内殿也都贴上精金。
22 他把整个的殿都贴上金子, 直到整个的殿都贴完; 在内殿的坛, 整个都贴上了金子。
23 在内殿, 他用橄榄木做了两个基路伯, 各高四公尺四公寸。
24 第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸, 另一边的翅膀也是两公尺两公寸; 由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
25 第二个基路伯的两个翅膀也是四公尺四公寸长。两个基路伯的大小和样式都是一样的。
26 第一个基路伯高四公尺四公寸, 第二个基路伯也是一样。
27 他把两个基路伯安放在内殿里面, 基路伯的翅膀是张开的; 这一个基路伯的一个翅膀接到这边的墙壁, 另一个基路伯的一个翅膀接到另一边的墙壁, 他们另外的两个翅膀在殿的中间彼此相接。
28 他又把这两个基路伯贴上金子。
29 内殿和外殿周围的墙壁上, 他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
30 内殿和外殿的地板上也都贴上金子。
31 内殿的入口, 他用橄榄木做了门扇、门楣和五根门柱。
32 他在橄榄木做的两门上, 雕刻上基路伯、棕树和初开的花朵。他又在基路伯和棕树上包上了金子。
33 他又照样为外殿的门, 用橄榄木做了四根门柱。
34 用松木做的两扇门, 这一扇有两叶, 是叠合在一起的, 那一扇也有两叶, 也是叠合在一起的。
35 他又在上面刻上了基路伯、棕树和初开的花朵; 又在雕刻上紧贴上金子。
36 他又用凿好了的石头三层, 香柏木一层建造内院。
37 所罗门在位第四年西弗月, 奠定了耶和华殿的根基。
38 第十一年布勒月, 就是八月, 圣殿各部分都按照计划完工了。所罗门共用了七年的时间建造圣殿。
1 Or Salomon bâtit la maison de l'Éternel, la quatre cent quatre-vingtième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.
2 Et la maison que le roi Salomon bâtit à l'Éternel avait soixante coudées de long, vingt de large, et trente coudées de haut.
3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long, selon la largeur de la maison, et dix coudées de large devant la maison.
4 Il fit aussi à la maison des fenêtres à jalousies fixes.
5 Et il bâtit, contre la muraille de la maison, à l'entour, un corps d'étages, entourant les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; ainsi il fit des chambres latérales tout autour.
6 La largeur de l'étage d'en bas était de cinq coudées; la largeur de celui du milieu de six coudées, et la largeur du troisième de sept coudées; car il avait fait en retraite le mur de la maison par dehors, tout autour, afin que la charpente n'entrât pas dans les murailles de la maison.
7 Or, en bâtissant la maison, on la bâtit de pierres toutes préparées dans la carrière; de sorte que ni marteau, ni hache, ni aucun outil de fer ne furent entendus dans la maison quand on la bâtissait.
8 L'entrée des chambres du milieu était au côté droit de la maison; et on montait par un escalier tournant à l'étage du milieu, et de celui du milieu au troisième.
9 Il bâtit donc la maison et l'acheva. Et il couvrit la maison de planches et de poutres de cèdre.
10 Et il bâtit les étages contre toute la maison, chacun de cinq coudées de haut; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre.
11 Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Salomon, en ces termes:
12 Quant à cette maison que tu bâtis, si tu marches dans mes statuts, et si tu pratiques mes ordonnances, et si tu gardes tous mes commandements, pour y marcher, j'accomplirai à ton égard la parole que j'ai dite à David ton père;
13 Et j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.
14 Ainsi Salomon bâtit la maison et l'acheva.
15 Il lambrissa les murailles de la maison, par dedans, de planches de cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'aux parois de la toiture; il couvrit de bois tout le dedans; et il revêtit le sol de la maison de planches de cyprès.
16 Il lambrissa aussi de planches de cèdre vingt coudées à partir du fond de la maison, tant le sol que les murailles; il lambrissa ainsi intérieurement cet espace pour le sanctuaire, le lieu très-saint.
17 Mais les quarante coudées sur le devant formaient la maison, savoir le temple.
18 Et le cèdre, au-dedans de la maison, était sculpté en coloquintes et en fleurs épanouies; tout était de cèdre; la pierre ne se voyait pas.
19 Quant au sanctuaire, il l'établit à l'intérieur de la maison vers le fond, pour y mettre l'arche de l'alliance de l'Éternel.
20 Et le sanctuaire avait par-devant vingt coudées de long, vingt coudées de large et vingt coudées de haut; il le couvrit d'or fin; il en couvrit aussi l'autel, qui était en cèdre.
21 Et Salomon couvrit d'or fin l'intérieur de la maison; et il fit passer le voile avec des chaînes d'or au-devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or.
22 Ainsi il couvrit d'or la maison tout entière; il couvrit aussi d'or tout l'autel du sanctuaire.
23 Et il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d'olivier, de dix coudées de haut.
24 L'une des ailes d'un des chérubins avait cinq coudées, et l'autre aile du chérubin avait cinq coudées; depuis le bout d'une aile jusqu'au bout de l'autre aile, il y avait dix coudées.
25 Le second chérubin était aussi de dix coudées. Les deux chérubins étaient d'une même mesure et taillés l'un comme l'autre.
26 La hauteur d'un chérubin était de dix coudées, et l'autre chérubin était de même.
27 Et il mit les chérubins au-dedans de la maison, vers le fond; et on étendit les ailes des chérubins, de sorte que l'aile de l'un touchait une muraille et l'aile de l'autre chérubin touchait l'autre muraille; et que leurs ailes se rencontraient au milieu de la maison, l'une des ailes touchant l'autre.
28 Et il couvrit d'or les chérubins.
29 Et sur toutes les murailles de la maison, tout autour, il fit sculpter en relief des chérubins, et des palmes, et des fleurs épanouies, tant au-dedans qu'au-dehors.
30 Et il revêtit d'or le sol de la maison, tant au-dedans qu'au-dehors.
31 Et il fit la porte du sanctuaire à deux battants, de bois d'olivier; l'encadrement avec les poteaux, occupait un cinquième de la paroi.
32 Les deux battants étaient de bois d'olivier; et il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or, étendant l'or sur les chérubins et sur les palmes.
33 Il fit aussi pour la porte du temple des poteaux de bois d'olivier, d'un quart de la paroi;
34 Et deux battants de bois de cyprès; les deux pièces d'un des battants étaient brisées; et les deux pièces de l'autre battant étaient aussi brisées.
35 Et il y sculpta des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or, exactement appliqué sur les sculptures.
36 Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierre de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.
37 La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l'Éternel furent posés;
38 Et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée, avec toutes ses appartenances et tous ses meubles. On mit sept ans à la bâtir.