1 众人都起来, 把耶稣押到彼拉多那里,
2 控告他说: "我们查出这个人煽惑我们的同胞, 阻止纳税给凯撒, 并且自称是基督, 是王。"
3 彼拉多问他: "你是犹太人的王吗?"耶稣回答: "这是你说的。"
4 彼拉多对祭司长和众人说: "我在这人身上, 查不出有什么罪。"
5 但他们极力说: "他在犹太全地教导人, 煽动群众, 从加利利直到这里。"
6 彼拉多听见了, 就问耶稣是不是加利利人。
7 既然知道他是从希律管辖下来的, 就把他送回希律那里; 那时希律正在耶路撒冷。
8 希律看见耶稣, 非常欢喜, 因为他曾经听过耶稣的事, 早就想要见他, 希望看他行个神迹。
9 于是他问了耶稣许多话, 但耶稣什么也不回答。
10 祭司长和经学家站着, 猛烈地控告他。
11 希律和他的侍卫就藐视耶稣, 戏弄他, 给他穿上华丽的衣服, 把他送回彼拉多那里。
12 希律和彼拉多从前原是彼此为仇, 在那一天就成了朋友。
13 彼拉多召集了祭司长、官长和民众,
14 对他们说: "你们把这人押到我这里来, 说他煽惑群众, 我已经在你们面前审讯过, 在他身上一点也找不到你们控告他的罪状,
15 连希律也找不到, 又把他送回我这里, 可见他没有作过该死的事。
16 我要责打他, 然后把他释放。"
17 (有些抄本有第17节: "每逢节期, 他必须照例给他们释放一个囚犯。"也有些抄本把这句放在第19节后)
18 众人齐声喊叫: "除掉这个人, 给我们释放巴拉巴! "
19 这巴拉巴是因为在城作乱杀人而入狱的。
20 彼拉多再向他们说明, 愿意释放耶稣。
21 然而他们高声呼叫: "把他钉十字架, 把他钉十字架! "
22 彼拉多第三次对他们说: "这人作过什么恶事呢?我在他身上找不出什么该死的罪。所以我要责打他, 然后把他释放。"
23 但他们大声吵闹, 要他把耶稣钉十字架, 他们的声音就得了胜。
24 彼拉多就宣判, 照他们的要求,
25 把他们所求那作乱杀人入狱的释放了, 却把耶稣交出来, 随他们的意思处理。
26 他们把耶稣带走的时候, 抓住了一个从乡下来的古利奈人西门, 把十字架放在他身上, 叫他背着跟在耶稣后面。
27 一大群人跟随他, 有些妇女为他捶胸痛哭。
28 耶稣转过身来对她们说: "耶路撒冷的女儿啊, 不要为我哭, 却要为你们自己和你们的儿女哭。
29 日子将到, 人必说: ‘不生育的和没有怀过胎的, 也没有哺养过婴儿的有福了。’
30 那时人要对大山说: ‘倒在我们身上! ’对小山说: ‘遮盖我们! ’
31 他们在青绿的树上, 既然这样作; 在枯干的树上, 又会怎样呢?"
32 他们另外带来两个犯人, 和耶稣一同处死,
33 到了那名叫"髑髅"的地方, 就把耶稣钉在十字架上, 也钉了那两个犯人, 一左一右。
34 耶稣说: "父啊, 赦免他们! 因为他们不知道自己所作的是什么。"士兵抽签, 分了他的衣服。
35 群众站着观看, 官长们嗤笑说: "他救了别人, 如果他是基督, 是 神所拣选的, 让他救自己吧! "
36 士兵也上前戏弄他, 拿酸酒给他喝,
37 说: "如果你是犹太人的王, 救你自己吧! "
38 在耶稣的头以上有一个牌子写着: "这是犹太人的王。"
39 悬挂着的犯人中, 有一个侮辱他说: "你不是基督吗?救你自己和我们吧! "
40 另一个就应声责备他说: "你是同样受刑的, 还不惧怕 神吗?
41 我们是罪有应得的。我们所受的与所作的相称, 然而这个人并没有作过什么不对的事。"
42 他又对耶稣说: "耶稣啊, 你得国降临的时候, 求你记念我。"
43 耶稣对他说: "我实在告诉你, 今天你必定同我在乐园里了。"
44 从正午直到下午三点钟, 遍地都黑暗了。
45 太阳没有光, 圣所的幔子从当中裂开。
46 耶稣大声呼叫: "父啊, 我把我的灵魂交在你手里。"说了这话, 气就断了。
47 百夫长看见所发生的事, 就颂赞 神, 说: "这真是个义人! "
48 聚集观看的群众, 看见所发生的事, 都捶着胸回去了。
49 与耶稣熟悉的人, 和从加利利跟随他来的妇女, 都远远地站着, 看这些事。
50 有一个人名叫约瑟, 是个议员, 为人良善公义,
51 是犹太地亚利马太城的人, 一向等候 神的国, 并不附和众人的计谋和行为。
52 这人去见彼拉多, 求领耶稣的身体。
53 他把身体取下来, 用细麻布裹好, 放在从石头凿出来的坟墓里, 这坟墓是从来没有葬过人的。
54 那天是预备日, 安息日就要开始,
55 那些从加利利和耶稣一起来的妇女, 跟着来了。她们看见了坟墓, 和他的身体怎样安葬,
56 就回去预备香料和香膏。安息日, 她们遵着诫命安息。
1 Puis toute l'assemblée s'étant levée, le mena à Pilate.
2 Et ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé cet homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant le Christ, le roi.
3 Alors Pilate l'interrogea et lui dit: Es-tu le roi des Juifs? Et Jésus lui répondit: Tu le dis.
4 Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et au peuple: Je ne trouve aucun crime en cet homme.
5 Mais ils insistaient, en disant: Il soulève le peuple, enseignant par toute la Judée, ayant commencé depuis la Galilée, jusqu'ici.
6 Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen.
7 Et ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là.
8 Quand Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car il y avait longtemps qu'il souhaitait de le voir, parce qu'il avait entendu dire beaucoup de choses de lui; et il espérait qu'il lui verrait faire quelque miracle.
9 Il lui fit donc plusieurs questions; mais Jésus ne lui répondit rien.
10 Et les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là qui l'accusaient avec véhémence.
11 Mais Hérode, avec les gens de sa garde, le traita avec mépris; et pour se moquer de lui, il le fit vêtir d'un habit éclatant, et le renvoya à Pilate.
12 En ce même jour, Pilate et Hérode devinrent amis; car auparavant ils étaient ennemis.
13 Or, Pilate ayant assemblé les principaux sacrificateurs, et les magistrats, et le peuple, leur dit:
14 Vous m'avez amené cet homme comme soulevant le peuple; et cependant, l'ayant interrogé en votre présence, je ne l'ai trouvé coupable d'aucun des crimes dont vous l'accusez;
15 Ni Hérode non plus; car je vous ai renvoyés vers lui, et voici il n'a rien fait qui soit digne de mort.
16 L'ayant donc fait châtier, je le relâcherai.
17 Or, il était obligé de leur relâcher un prisonnier à chaque fête.
18 De sorte qu'ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et nous relâche Barabbas.
19 Or, Barabbas avait été mis en prison pour une sédition qui s'était faite dans la ville, et pour un meurtre.
20 Pilate leur parla de nouveau, ayant envie de délivrer Jésus.
21 Mais ils s'écrièrent: Crucifie, crucifie-le.
22 Et il leur dit pour la troisième fois: Mais quel mal a-t-il fait? je n'ai rien trouvé en lui qui soit digne de mort. Je le châtierai donc et je le relâcherai.
23 Mais ils insistaient, demandant à grands cris qu'il fût crucifié; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs redoublaient.
24 Alors Pilate prononça que ce qu'ils demandaient fût fait.
25 Et il leur relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu'ils demandaient; et il abandonna Jésus à leur volonté.
26 Et comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et le chargèrent de la croix, pour la porter après Jésus.
27 Et une grande multitude de peuple et de femmes le suivaient, qui se frappaient la poitrine et se lamentaient.
28 Mais Jésus, se tournant vers elles, leur dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants;
29 Car des jours viendront où l'on dira: Heureuses les stériles, les seins qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité!
30 Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous, et aux coteaux: Couvrez-nous.
31 Car si l'on fait ces choses au bois vert, que fera-t-on au bois sec?
32 Et on menait aussi deux malfaiteurs, pour les faire mourir avec lui.
33 Et quand ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire (le Crâne), ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l'un à droite, et l'autre à gauche.
34 Mais Jésus disait: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Puis se partageant ses vêtements, ils les tirèrent au sort.
35 Le peuple se tenait là et regardait. Et les principaux se moquaient avec le peuple, en disant: Il a sauvé les autres, qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, l'élu de Dieu.
36 Les soldats aussi, en s'approchant pour lui présenter du vinaigre,
37 Se moquaient de lui, et disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même.
38 Et il y avait cette inscription au-dessus de sa tête, en grec, en latin et en hébreu: CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS.
39 L'un des malfaiteurs qui étaient pendus l'outrageait aussi, en disant: Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même, et nous aussi.
40 Mais l'autre, le reprenant, lui dit: Ne crains-tu donc point Dieu, car tu es condamné au même supplice?
41 Et pour nous, c'est avec justice, car nous souffrons ce que nos ouvres méritent; mais celui-ci n'a fait aucun mal.
42 Et il disait à Jésus: Seigneur, souviens-toi de moi, quand tu seras entré dans ton règne.
43 Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, tu seras aujourd'hui avec moi dans le paradis.
44 Il était environ la sixième heure, et il se fit des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
45 Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.
46 Et Jésus s'écriant d'une voix forte, dit: Mon Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il expira.
47 Le centenier, voyant ce qui était arrivé, donna gloire à Dieu, en disant: Certainement cet homme était juste.
48 Et tout le peuple qui s'était assemblé à ce spectacle, voyant les choses qui étaient arrivées, s'en retournait en se frappant la poitrine.
49 Et tous ceux de sa connaissance, et les femmes qui l'avaient suivi depuis la Galilée, se tenaient loin, regardant ces choses.
50 Or un homme, appelé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste;
51 Qui n'avait point consenti à leur dessein, ni à leurs actes; qui était d'Arimathée, ville de Judée, et qui attendait aussi le règne de Dieu,
52 Étant venu vers Pilate, lui demanda le corps de Jésus.
53 Et l'ayant descendu de la croix, il l'enveloppa d'un linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait encore été mis.
54 C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.
55 Et les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, remarquèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y fut placé.
56 Et s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums, et elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.