1 约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,

2 说: "我从患难中求告耶和华, 他就应允我; 我从阴间的深府呼求, 你就垂听我的声音。

3 你把我投入深海, 在海洋的深处, 大水环绕我; 你的洪涛、你的波浪, 都漫过我。

4 我说: ‘我虽从你眼前被赶逐, 我仍要仰望你的圣殿。’

5 众水包围我, 几乎置我于死地; 深渊环绕我; 海草缠裹我的头。

6 我下沉直到山麓, 大地的门闩把我永远关闭; 耶和华我的 神啊! 你却把我的性命从坑中拉上来。

7 当我心灵疲弱时, 我就思念耶和华; 我的祷告直达你面前, 进入你的圣殿。

8 那敬奉虚妄之偶像的人, 实在是离弃了怜爱他们的 神("怜爱他们的 神"原文作"他们的恩典")。

9 至于我, 我要带着感谢的声音向你献祭; 我所许的愿, 我必偿还。救恩是属于耶和华的。"

10 于是耶和华吩咐那鱼, 鱼就把约拿吐在陆地上。

1 Então orou Jonas a Jeová seu Deus lá do ventre do peixe.

2 Ele disse: Da minha aflição clamei a Jeová, E ele me respondeu; Do ventre do Cheol gritei, E tu ouviste a minha voz.

3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, E a corrente das águas me cercou; Todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.

4 Eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; Todavia tornarei a olhar para o teu santo templo.

5 As águas me cercaram até a alma; O abismo me rodeou: A alga se pegava à minha cabeça.

6 Desci até os fundamentos dos montes; A terra me encerrou para sempre com os seus ferrolhos; Contudo tu, Jeová meu Deus, fizeste subir da cova a minha vida.

7 Quando dentro de mim desfalecia a minha alma, lembrei-me de Jeová; E entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.

8 Os que observam vaidades mentirosas, Abandonam aquele que lhes é misericordioso.

9 Eu, porém, te oferecerei sacrifícios com a voz de ação de graças; Pagarei o que votei. A Jeová pertence a salvação.

10 Jeová falou ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra.