1 我所想念亲爱的弟兄们, 你们就是我的喜乐、我的冠冕。所以, 亲爱的, 你们应当靠着主站立得稳。 2 我劝友阿嫡, 也劝循都基, 要在主里意念相同。 3 我真诚的同道啊, 我也求你帮助她们。这两个女人, 还有革利免和其余的同工, 都跟我在福音的事工上一同劳苦, 他们的名字都在生命册上。 4 你们要靠着主常常喜乐, 我再说, 你们要喜乐。 5 要使大家看出你们谦和的心。主已经近了。 6 应当毫无忧虑, 只要凡事借着祷告祈求, 带着感恩的心, 把你们所要的告诉 神。 7 这样, 神所赐超过人能了解的平安, 必在基督耶稣里, 保守你们的心思意念。 8 最后, 弟兄们, 凡是真实的、庄重的、公正的、纯洁的、可爱的、声誉好的, 无论是什么美德, 什么称赞, 这些事你们都应当思念。 9 你们在我身上所学习、所领受、所听见、所看见的, 这些事你们都应当实行; 那么, 赐平安的 神就必与你们同在。 10 我在主里大大地喜乐, 因为你们现在又再想起我来; 其实你们一向都在想念我, 只是没有机会表示。 11 我并不是因为缺乏才这样说: 我已经学会了, 无论在什么情况之下都可以知足。 12 我知道怎样处卑贱, 也知道怎样处富裕; 我已经得了秘诀, 无论在任何情况之下, 或是饱足, 或是饥饿, 或是富裕, 或是缺乏, 都可以知足。 13 我靠着那加给我能力的, 凡事都能作。 14 然而, 你们一同分担了我的患难, 实在是好的。 15 腓立比的弟兄们, 你们也知道, 在我传福音的初期, 离开马其顿的时候, 除了你们以外, 我没有收过任何教会的供给。 16 我在帖撒罗尼迦的时候, 你们还是一而再把我所需用的送来。 17 我并不求礼物, 只求你们的果子不断增加, 归在你们的帐上。 18 你们所送的我都全数收到了, 而且绰绰有余; 我已经足够了, 因我从以巴弗提收到你们所送的, 好像馨香之气, 是 神所接纳所喜悦的祭物。 19 我的 神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富, 满足你们的一切需要。 20 愿荣耀归给我们的父 神, 直到永远。阿们。 21 问候在基督耶稣里的各位圣徒。同我在一起的弟兄们问候你们。 22 众圣徒, 特别是凯撒家里的人, 都问候你们。 23 愿主耶稣基督的恩惠与你们同在("与你们同在"原文作"与你们的心灵同在")。
1 So then, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, so stand ye in the Lord, beloved.2 Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;3 and I ask also thee, genuine yoke-fellow, be assisting those women who in the good news did strive along with me, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in the book of life.4 Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice;5 let your forbearance be known to all men; the Lord [is] near;6 for nothing be anxious, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God;7 and the peace of God, that is surpassing all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.8 As to the rest, brethren, as many things as are true, as many as [are] grave, as many as [are] righteous, as many as [are] pure, as many as [are] lovely, as many as [are] of good report, if any worthiness, and if any praise, these things think upon;9 the things that also ye did learn, and receive, and hear, and saw in me, those do, and the God of the peace shall be with you.10 And I rejoiced in the Lord greatly, that now at length ye flourished again in caring for me, for which also ye were caring, and lacked opportunity;11 not that in respect of want I say [it], for I did learn in the things in which I am -- to be content;12 I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.13 For all things I have strength, in Christ`s strengthening me;14 but ye did well, having communicated with my tribulation;15 and ye have known, even ye Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly did communicate with me in regard to giving and receiving except ye only;16 because also in Thessalonica, both once and again to my need ye sent;17 not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;18 and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you -- an odour of a sweet smell -- a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:19 and my God shall supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;20 and to God, even our Father, [is] the glory -- to the ages of the ages. Amen.21 Salute ye every saint in Christ Jesus; there salute you the brethren with me;22 there salute you all the saints, and specially those of Caesar`s house;23 the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all. Amen.