1 耶稣又用比喻对他们说: 2 "天国好像一个王, 为儿子摆设婚筵。 3 他派仆人去叫被邀请的人来参加婚筵。但他们不肯来。 4 他再派另一些仆人去, 说: ‘你们告诉被邀请的人, 我已经预备好了筵席, 公牛和肥畜已经宰了, 一切都预备妥当。来参加婚筵吧! ’ 5 但那些人却不理会就走了; 有的去耕田, 有的去作买卖, 6 其余的抓住王的仆人, 凌辱他们, 并且把他们杀了。 7 王就发怒, 派兵消灭那些凶手, 焚毁他们的城。 8 然后对仆人说: ‘婚筵已经预备好了, 只是被邀请的人不配。 9 所以你们要到大路口, 凡遇见的, 都请来参加婚筵。’ 10 "那些仆人就走到街上, 把所有遇见的, 不论好人坏人, 都招聚了来, 婚筵上就坐满了人。 11 王进来与赴筵的人见面, 看见有一个人没有穿着婚筵的礼服, 12 就对他说: ‘朋友, 你没有婚筵的礼服, 怎能进到这里来呢?’他就无话可说。 13 于是王对侍从说: ‘把他的手和脚都绑起来, 丢到外面的黑暗里, 在那里必要哀哭切齿。’ 14 因为被召的人多, 选上的人少。" 15 法利赛人就去商量, 怎样找耶稣的话柄来陷害他。 16 他们派了自己的门徒和希律党的人一同去问耶稣: "老师, 我们知道你为人诚实, 照着真理把 神的道教导人, 不顾忌任何人, 因为你不徇情面。 17 请把你的意见告诉我们, 纳税给凯撒, 可不可以呢?" 18 耶稣看出他们的恶意, 就说: "虚伪的人, 为什么试探我呢? 19 拿纳税的钱币给我看看。"他们就拿了一个银币给他。 20 耶稣问他们: "这是谁的像, 谁的名号?" 21 他们回答: "凯撒的。"他就对他们说: "凯撒的应当归给凯撒, 神的应当归给 神。" 22 他们听了, 十分惊奇, 就离开他走了。 23 撒都该人向来认为没有复活的事。那一天, 他们前来问耶稣: 24 "老师, 摩西说: ‘如果一个人死了, 没有儿女, 他的弟弟应该娶他的妻子, 为哥哥立后。’ 25 从前我们这里有兄弟七人, 头一个结了婚, 没有孩子就死了, 留下妻子给他的弟弟。 26 第二个、第三个直到第七个都是这样。 27 最后, 那女人也死了。 28 那么, 复活的时候, 她是这七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。" 29 耶稣回答他们: "你们错了, 因为你们不明白圣经, 也不晓得 神的能力。 30 复活的时候, 人们也不娶也不嫁, 而是像天上的使者一样。 31 关于死人复活的事, 神对你们讲过: ‘我是亚伯拉罕的 神, 以撒的 神, 雅各的 神’, 你们没有念过吗? 神不是死人的 神, 而是活人的 神。" 33 群众听了他的教训, 就十分诧异。 34 法利赛人听见耶稣使撒都该人无话可说, 就聚集在一起。 35 他们中间有一个律法家, 试探耶稣说: 36 "老师, 律法中哪一条诫命是最重要的呢?" 37 他回答: "你要全心、全性、全意爱主你的 神。 38 这是最重要的第一条诫命。 39 第二条也和它相似, 就是要爱人如己。 40 全部律法和先知书, 都以这两条诫命作为根据。" 41 法利赛人聚在一起的时候, 耶稣问他们: 42 "你们对基督的看法怎样?他是谁的子孙呢?"他们回答: "大卫的子孙。" 43 耶稣就说: "那么大卫被圣灵感动, 怎么会称他为主呢?他说: 44 ‘主对我的主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你的脚下。’ 45 "大卫既然称他为主, 他怎么又是大卫的子孙呢?" 46 没有人能够回答他。从那天起, 也没有人敢再问他。
1 And Jesus answering, again spake to them in similes, saying,2 `The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son,3 and he sent forth his servants to call those having been called to the marriage-feasts, and they were not willing to come.4 `Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Lo, my dinner I prepared, my oxen and the fatlings have been killed, and all things [are] ready, come ye to the marriage-feasts;5 and they, having disregarded [it], went away, the one to his own field, and the other to his merchandise;6 and the rest, having laid hold on his servants, did insult and slay [them].7 `And the king having heard, was wroth, and having sent forth his soldiers, he destroyed those murderers, and their city he set on fire;8 then saith he to his servants, The marriage-feast indeed is ready, and those called were not worthy,9 be going, then, on to the cross-ways, and as many as ye may find, call ye to the marriage-feasts.10 `And those servants, having gone forth to the ways, did gather all, as many as they found, both bad and good, and the marriage-feast apartment was filled with those reclining.11 `And the king having come in to view those reclining, saw there a man not clothed with clothing of the marriage-feast,12 and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless.13 `Then said the king to the ministrants, Having bound his feet and hands, take him up and cast forth to the outer darkness, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth;14 for many are called, and few chosen.`15 Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,16 and they send to him their disciples with the Herodians, saying, `Teacher, we have known that thou art true, and the way of God in truth thou dost teach, and thou art not caring for any one, for thou dost not look to the face of men;17 tell us, therefore, what dost thou think? is it lawful to give tribute to Caesar or not?`18 And Jesus having known their wickedness, said, `Why me do ye tempt, hypocrites?19 show me the tribute-coin?` and they brought to him a denary;20 and he saith to them, `Whose [is] this image and the inscription?`21 they say to him, `Caesar`s;` then saith he to them, `Render therefore the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God;`22 and having heard they wondered, and having left him they went away.23 In that day there came near to him Sadducees, who are saying there is not a rising again, and they questioned him, saying,24 `Teacher, Moses said, If any one may die not having children, his brother shall marry his wife, and shall raise up seed to his brother.25 `And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother;26 in like manner also the second, and the third, unto the seventh,27 and last of all died also the woman;28 therefore in the rising again, of which of the seven shall she be wife -- for all had her?`29 And Jesus answering said to them, `Ye go astray, not knowing the Writings, nor the power of God;30 for in the rising again they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in heaven.31 `And concerning the rising again of the dead, did ye not read that which was spoken to you by God, saying,32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not a God of dead men, but of living.`33 And having heard, the multitudes were astonished at his teaching;34 and the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;35 and one of them, a lawyer, did question, tempting him, and saying,36 `Teacher, which [is] the great command in the Law?`37 And Jesus said to him, `Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thine understanding --38 this is a first and great command;39 and the second [is] like to it, Thou shalt love thy neighbor as thyself;40 on these -- the two commands -- all the law and the prophets do hang.`41 And the Pharisees having been gathered together, Jesus did question them,42 saying, `What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?` They say to him, `Of David.`43 He saith to them, `How then doth David in the Spirit call him lord, saying,44 The Lord said to my lord, Sit at my right hand, till I may make thine enemies thy footstool?45 If then David doth call him lord, how is he his son?`46 And no one was able to answer him a word, nor durst any from that day question him any more.