Publicidade

Ezequiel 30

1 Opět se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:2 Synu člověčí, prorokuj a rci: Takto praví Panovník Hospodin: Kvělte: Ach, nastojte na tento den.3 Nebo blízko jest den, blízko jest, pravím, den Hospodinův, den mrákoty, čas národů bude.4 A přijde meč do Egypta, a bude přetěžká bolest v Mouřenínské zemi, když padati budou zbití v Egyptě, a poberou zboží jeho, a zbořeni budou základové jeho.5 Mouřenínové a Putští i Ludští i všelijaká směsice, též Kubští i obyvatelé země smlouvy s nimi mečem padnou.6 Takť praví Hospodin, že padnou podpůrcové Egypta, a snížena bude vyvýšenost síly jeho; od věže Sevéne mečem padati budou v ní, praví Panovník Hospodin.7 I budou v pustinu obráceni nad jiné země pusté, a města jejich nad jiná města pustá budou.8 I zvědí, že já jsem Hospodin, když zapálím oheň v Egyptě, a potříni budou všickni pomocníci jeho.9 V ten den vyjdou poslové od tváři mé na lodech, aby přestrašili Mouřenínskou zemi ubezpečenou, i budou míti bolest přetěžkou, jakáž byla ve dni Egypta; nebo aj, přicházíť.10 Takto praví panovník Hospodin: Učiním zajisté konec množství Egyptskému skrze ruku Nabuchodonozora krále Babylonského.11 On i lid jeho s ním, nejukrutnější národové přivedeni budou, aby zkazili tu zemi; nebo vytrhnou meče své na Egypt, a naplní tu zemi zbitými.12 A obrátě řeky v sucho, prodám tu zemi v ruku nešlechetných, a tak v pustinu uvedu zemi, i což v ní jest, skrze ruku cizozemců. Já Hospodin mluvil jsem.13 Takto praví Panovník Hospodin: Zkazím i ukydané bohy, a konec učiním modlám v Nof, a knížete z země Egyptské nebude více, když pustím strach na zemi Egyptskou.14 Nebo pohubím Patros, a zapálím oheň v Soan, a vykonám soudy v No.15 Vyleji prchlivost svou i na Sin, pevnost Egyptskou, a vypléním množství No.16 Když zapálím oheň v Egyptě, velikou bolest bude míti Sin, a No bude roztrháno, Nof pak nepřátely bude míti ve dne.17 Mládenci On a Bubastští mečem padnou, panny pak v zajetí půjdou.18 A v Tachpanches zatmí se den, když tam polámi závory Egypta, a přítrž se stane v něm vyvýšenosti síly jeho. Mrákota jej přikryje, dcery pak jeho v zajetí půjdou.19 A tak vykonám soudy při Egyptu, i zvědí, že já jsem Hospodin.20 Opět bylo jedenáctého léta, prvního měsíce, sedmého dne, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:21 Synu člověčí, rámě Faraona krále Egyptského zlámal jsem, a aj, nebudeť uvázáno, ani přičiněno lékařství, aniž přiložen bude šat pro obvázání jeho a posilnění jeho k držení meče.22 Protož takto praví panovník Hospodin: Aj, já jsem proti Faraonovi králi Egyptskému, a polámi ramena jeho, i sílu jeho, i budeť zlámané, a vyrazím meč z ruky jeho.23 A rozptýlím Egyptské mezi národy, a rozženu je do zemí.24 Posilním zajisté ramen krále Babylonského, a dám meč svůj v ruku jeho, i polámi ramena Faraonova, tak že stonati bude před ním, jakž stonává smrtelně raněný.25 Posilním, pravím, ramen krále Babylonského, ramena pak Faraonova klesnou. I zvědí, že já jsem Hospodin, když dám meč svůj v ruku krále Babylonského, aby jej vztáhl na zemi Egyptskou.26 A tak rozptýlím Egyptské mezi národy, a rozženu je do zemí, i zvědí, že já jsem Hospodin.

1 耶和华的话又临到我说: 2 "人子啊! 你要说预言: ‘主耶和华这样说: 你们要哀号: 那一天有祸了! 3 因为那一天临近了, 耶和华的日子临近了, 就是密云的日子, 列国受罚的时候。 4 必有刀剑临到埃及, 被杀的人倒在埃及的时候, 在古实就有痛苦; 埃及的财富必被夺去, 它的根基必被拆毁。 5 古实人、弗人、路德人、所有外族的人、吕彼亚("吕彼亚"原文作"古巴")人, 以及与埃及结盟的人, 都必与埃及人一起倒在刀下。 6 "‘耶和华这样说: 那些支持埃及的必倾倒, 埃及所夸耀的势力必衰落。从密夺到色弗尼, 他们都必倒在刀下; 这是主耶和华说的: 7 埃及必成为荒地中的荒地, 它的城必成为废城中的废城。 8 我在埃及点起火来的时候, 所有帮助埃及的都必灭亡; 那时他们就知道我是耶和华。 9 那一天, 必有使者从我面前乘船出去, 使安逸无虑的古实人惊慌; 在埃及遭难的日子, 必有痛苦临到他们。看哪! 这事来到了! 10 主耶和华这样说: "‘我必借着巴比伦王尼布甲尼撒的手, 消灭埃及的财富。 11 他和跟随他的人, 就是列国中最强横的人, 必被领进来, 毁灭这地; 他们必拔出刀来攻击埃及, 使遍地满了被杀的人。 12 我必使江河干涸, 把这地卖给恶人; 我必借着外族人的手, 使这地和其中所充满的, 都变成荒凉。我耶和华已经说了。 13 主耶和华这样说: "‘我必毁灭偶像, 使虚无的神像从挪弗灭绝。必不再有君王从埃及地而出; 我也必使惧怕临到埃及地。 14 我必使巴忒罗荒凉, 也必在琐安点起火来, 又向挪施行审判。 15 我必把我的烈怒倒在训上, 就是埃及的保障, 并要剪除挪的众民。 16 我必在埃及点起火来; 训必有大痛苦; 挪必被攻破; 挪弗必终日受难。 17 亚文和比伯实的年轻人都必倒在刀下; 这些城的人必被掳去。 18 我在答比匿折断埃及众轭的时候, 白昼就必变为黑暗; 埃及所夸耀的势力必在其中止息; 这城必有密云遮盖, 城中的居民必被掳去。 19 我必这样向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。’" 20 十一年正月初七日, 耶和华的话临到我说: 21 "人子啊! 我折断了埃及王法老的膀臂; 看哪! 没有人把它包扎治疗, 没有人用绷带把它缠裹, 好让它有力量拿起刀来。 22 因此, 主耶和华这样说: ‘看哪! 我与埃及王法老为敌; 我必打断他有力的膀臂, 和已经折了的膀臂, 使刀从他的手中掉下。 23 我必把埃及人分散到列邦, 四散在各地。 24 "‘我必使巴比伦王的膀臂有力量, 把我的刀交在他手中; 我要折断法老的膀臂, 使他在巴比伦王面前呻吟, 像一个受伤快死的人一样。 25 我必使巴比伦王的膀臂有力量, 法老的膀臂却要下垂。我把我的刀交在巴比伦王手里, 使他举刀攻击埃及地的时候, 他们就知道我是耶和华。 26 我必把埃及人分散到列邦, 四散在各地; 他们就知道我是耶和华。’"

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-