1 Thou therefore, my child, be strong in the grace which is in Christ Jesus. 2 And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also. 3 Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ. 4 No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier. 5 And if also any one contend in the games, he is not crowned unless he contend lawfully. 6 The husbandman must labour before partaking of the fruits. 7 Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
8 Remember Jesus Christ raised from among the dead, of the seed of David, according to my glad tidings, 9 in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound. 10 For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. 11 The word is faithful; for if we have died together with him, we shall also live together; 12 if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us; 13 if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.
14 Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers. 15 Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth. 16 But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety, 17 and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 men who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
19 Yet the firm foundation of God stands, having this seal, The Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of the Lord withdraw from iniquity. 20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour. 21 If therefore one shall have purified himself from these, in separating himself from them, he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
22 But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart. 23 But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions. 24 And a bondman of the Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing; 25 in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of the truth, 26 and that they may awake up out of the snare of the devil, who are taken by him, for his will.
1 Niisiis, mu poeg, saa tugevaks armus, mis on Kristuses Jeesuses! 2 See, mida sa oled kuulnud mind ütlemas paljude tunnistajate juuresolekul, anna usaldusväärsete inimeste hoolde, kes sobivad õpetama ka teisi! 3 Kannata koos minuga kurja kui Kristuse Jeesuse tubli sõdur! 4 Ükski sõdur, kes on tegevteenistuses, ei seo end argielu toimetustega, vaid püüab olla meelepärane sellele, kes ta on väeteenistusse kutsunud. 5 Ja sportlane ei saa võidupärga, kui ta ei võistle reeglite kohaselt. 6 Rasket tööd tegev põllumees peab esimesena saama osa viljasaagist. 7 Mõtle selle üle, mida ma ütlen! Küll Issand annab sulle arusaamist kõiges.
8 Pea meeles Jeesust Kristust, kes on üles äratatud surnuist ja on Taaveti soost! Selline on minu evangeelium, 9 mille pärast ma kannatan kurja ja olen ahelates nagu kurjategija. Aga Jumala sõna ei ole ahelates. 10 Sel põhjusel ma talun kõike Jumala valitute pärast, et ka nemad saaksid pääste Kristuses Jeesuses igavese kirkusega.
11 Ustav on see sõna:
kui me oleme surnud koos temaga,
siis me ka elame koos temaga.
12 Kui me vastu peame,
siis me ka valitseme koos temaga.
Kui me ta maha salgame,
siis salgab ka tema meid.
13 Kui me murrame truudust,
on tema siiski ustav,
sest ta ei saa ennast maha salata.
14 Seda tuleta meelde ja vannuta Jumala ees, et nad ei jageleks sõnade üle. Sellest ei ole kasu, see viib vaid kuulajad segadusse. 15 Anna endast parim, et olla Jumalale kõlblik töötegija, keda ei pea häbenema ja kes käib õigesti ümber tõe sõnaga. 16 Hoidu madalatest ja tühjadest juttudest, sest need, kes selliseid jutte räägivad, lähevad jumalakartmatuses üha kaugemale 17 ja nende õpetus levib nagu vähkkasvaja. Säärased on Hümenaios ja Filetos, 18 kes tõest kõrvale kaldudes väidavad, et surnute ülestõusmine on juba toimunud, ja nad hävitavad niimoodi mõnede usu. 19 Ent Jumala rajatud alus püsib kindlana. Sellele on kirjutatud sõnad „Issand tunneb neid, kes on tema omad", ja „Kurjusest peab pöörduma igaüks, kes tunnistab Issanda nime".
20 Suures majapidamises ei ole ainult kuld- ja hõbeastjad, vaid neid on ka puidust ja savist. Ühed on eriliseks kasutuseks, teised üldisemaks otstarbeks. 21 Kui keegi iseennast viimastest puhastab, saab temast astja erilise otstarbe jaoks: pühitsetud, meistrile kasulikuks, valmis pandud igaks heaks tööks.
22 Põgene nooreea himude eest! Taotle õigust, usku, armastust ja rahu koos nendega, kes Issandat appi hüüavad puhtast südamest! 23 Keeldu rumalatest ja võhiklikest vaidlustest, sest sa tead, et neist tuleb vaid tüli. 24 Ent Issanda sulane ärgu tülitsegu, vaid olgu lahke kõikide vastu, võimeline õpetama ja valmis kannatama, 25 kes leebelt parandab vastuväitjaid, et Jumal saaks anda meeleparandust tõe tundmiseks 26 ning neil tuleks aru pähe ja nad pääseksid kuradi püünisest, kuhu nad on tõmmatud täitma tema tahet.