Publicidade

2 Coríntios 11

1 Would that ye would bear with me {in} a little folly; but indeed bear with me.2 For I am jealous as to you with a jealousy {which is} of God; for I have espoused you unto one man, to present {you} a chaste virgin to Christ.3 But I fear lest by any means, as the serpent deceived Eve by his craft, {so} your thoughts should be corrupted from simplicity as to the Christ.4 For if indeed he that comes preaches another Jesus, whom we have not preached, or ye get a different Spirit, which ye have not got, or a different glad tidings, which ye have not received, ye might well bear with {it}.5 For I reckon that in nothing I am behind those who are in surpassing degree apostles.6 But if {I am} a simple person in speech, yet not in knowledge, but in everything making {the truth} manifest in all things to you.7 Have I committed sin, abasing myself in order that *ye* might be exalted, because I gratuitously announced to you the glad tidings of God?8 I spoiled other assemblies, receiving hire for ministry towards you.9 And being present with you and lacking, I did not lazily burden any one, (for the brethren who came from Macedonia supplied what I lacked,) and in everything I kept myself from being a burden to you, and will keep myself.10 {The} truth of Christ is in me that this boasting shall not be stopped as to me in the regions of Achaia.11 Why? because I do not love you? God knows.12 But what I do, I will also do, that I may cut off the opportunity of those wishing {for} an opportunity, that wherein they boast they may be found even as we.13 For such {are} false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.14 And {it is} not wonderful, for Satan himself transforms himself into an angel of light.15 It is no great thing therefore if his ministers also transform themselves as ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.16 Again I say, Let not any one think me to be a fool; but if otherwise, receive me then even as a fool, that *I* also may boast myself some little.17 What I speak I do not speak according to {the} Lord, but as in folly, in this confidence of boasting.18 Since many boast according to flesh, *I* also will boast.19 For ye bear fools readily, being wise.20 For ye bear if any one bring you into bondage, if any one devour {you}, if any one get {your money}, if any one exalt himself, if any one beat you on the face.21 I speak as to dishonour, as though *we* had been weak; but wherein any one is daring, (I speak in folly,) *I* also am daring.22 Are they Hebrews? *I* also. Are they Israelites? *I* also. Are they seed of Abraham? *I* also.23 Are they ministers of Christ? (I speak as being beside myself) *I* above measure {so}; in labours exceedingly abundant, in stripes to excess, in prisons exceedingly abundant, in deaths oft.24 From the Jews five times have I received forty {stripes}, save one.25 Thrice have I been scourged, once I have been stoned, three times I have suffered shipwreck, a night and day I passed in the deep:26 in journeyings often, in perils of rivers, in perils of robbers, in perils from {my own} race, in perils from {the} nations, in perils in {the} city, in perils in {the} desert, in perils on {the} sea, in perils among false brethren;27 in labour and toil, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.28 Besides those things that are without, the crowd {of cares} pressing on me daily, the burden of all the assemblies.29 Who is weak, and I am not weak? Who is stumbled, and I burn not?30 If it is needful to boast, I will boast in the things which concern my infirmity.31 The God and Father of the Lord Jesus knows-he who is blessed for ever-that I do not lie.32 In Damascus the ethnarch of Aretas the king kept the city of the Damascenes shut up, wishing to take me;33 and through a window in a basket I was let down by the wall, and escaped his hands.

1 О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.2 Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.3 Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, [уклонившись] от простоты во Христе.4 Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, – то вы были бы очень снисходительны [к тому].5 Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов:6 хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам.7 Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие?8 Другим церквам я причинял издержки, получая [от них] содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,9 ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость.10 По истине Христовой во мне [скажу], что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.11 Почему же [так поступаю]? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать,12 чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались [такими же], как и мы.13 Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.14 И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,15 а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.16 Еще скажу: не почти кто–нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько–нибудь похвалиться.17 Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.18 Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.19 Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:20 вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо.21 К стыду говорю, что [на это] у нас недоставало сил. А если кто смеет [хвалиться] чем–либо, то (скажу по неразумию) смею и я.22 Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.23 Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более [был] в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.24 От Иудеев пять раз дано мне было по сорока [ударов] без одного;25 три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине [морской];26 много раз [был] в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,27 в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.28 Кроме посторонних [приключений], у меня ежедневно стечение [людей], забота о всех церквах.29 Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?30 Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.31 Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу.32 В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня;33 и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.

Veja também

Publicidade
2 Coríntios
Ver todos os capítulos de 2 Coríntios
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue