1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.2 Yea, whereto {should} the strength of their hands {profit} me, {men} in whom vigour hath perished?3 Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:4 They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.5 They are driven forth from among {men} -they cry after them as after a thief-6 To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:7 They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:8 Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.9 And now I am their song, yea, I am their byword.10 They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.11 For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.12 At {my} right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;13 They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;14 They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.15 Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.16 And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.17 The night pierceth through my bones {and detacheth them} from me, and my gnawing pains take no rest:18 By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.20 I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.21 Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.23 For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.24 Indeed, no prayer {availeth} when he stretcheth out {his} hand: though they cry when he destroyeth.25 Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?26 For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.27 My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.29 I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.30 My skin is become black {and falleth} off me, and my bones are parched with heat.31 My harp also is {turned} to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
1 А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.2 И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.3 Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;4 щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника – хлеб их.5 Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,6 чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.7 Ревут между кустами, жмутся под терном.8 Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!9 Их–то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.10 Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим.11 Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.12 С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.13 А мою стезю испортили: все успели сделать к моей погибели, не имея помощника.14 Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.15 Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.16 И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.17 Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.18 С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.19 Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.20 Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, – стою, а Ты [только] смотришь на меня.21 Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.22 Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.23 Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.24 Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении?25 Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?26 Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.27 Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.28 Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.29 Я стал братом шакалам и другом страусам.30 Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.31 И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя – голосом плачевным.