1 Paulus, een apostel van Jezus Christus, naar het bevel van God, onzen Zaligmaker, en den Heere Jezus Christus, Die onze Hope is,

2 Aan Timotheus, mijn oprechten zoon in het geloof; genade, barmhartigheid, vrede zij u van God, onzen Vader, en Christus Jezus, onzen Heere.

3 Gelijk ik u vermaand heb, dat gij te Efeze zoudt blijven, als ik naar Macedonie reisde, zo vermaan ik het u nog, opdat gij sommigen beveelt geen andere leer te leren;

4 Noch zich te begeven tot fabelen en oneindelijke geslachtsrekeningen, welke meer twist vragen voortbrengen dan stichting Gods, die in het geloof is.

5 Maar het einde des gebods is liefde uit een rein hart, en uit een goed geweten, en uit een ongeveinsd geloof.

6 Van dewelke sommigen afgeweken zijnde, zich gewend hebben tot ijdelspreking;

7 Willende leraars der wet zijn, niet verstaande, noch wat zij zeggen, noch wat zij bevestigen.

8 Doch wij weten, dat de wet goed is, zo iemand die wettelijk gebruikt;

9 En hij dit weet, dat den rechtvaardigen de wet niet is gezet, maar den onrechtvaardigen en den halsstarrigen, den goddelozen en den zondaren, den onheiligen en den ongoddelijken, den vadermoorders en den moedermoorders, den doodslagers,

10 Den hoereerders, dien, die bij mannen liggen, den mensendieven, den leugenaars, den meinedigen, en zo er iets anders tegen de gezonde leer is;

11 Naar het Evangelie der heerlijkheid des zaligen Gods, dat mij toebetrouwd is.

12 En ik dank Hem, Die mij bekrachtigd heeft, namelijk Christus Jezus, onzen Heere, dat Hij mij getrouw geacht heeft, mij in de bediening gesteld hebbende;

13 Die te voren een gods lasteraar was, en een vervolger, en een verdrukker; maar mij is barmhartigheid geschied, dewijl ik het ontwetende gedaan heb in mijn ongelovigheid.

14 Doch de genade onzes Heeren is zeer overvloedig geweest, met geloof en liefde, die er is in Christus Jezus.

15 Dit is een getrouw woord, en alle aanneming waardig, dat Christus Jezus in de wereld gekomen is, om de zondaren zalig te maken, van welke ik de voornaamste ben.

16 Maar daarom is mij barmhartigheid geschied, opdat Jezus Christus in mij, die de voornaamste ben, al Zijn lankmoedigheid zou betonen, tot een voorbeeld dergenen, die in Hem geloven zullen ten eeuwigen leven.

17 Den Koning nu der eeuwen, den onverderfelijken, den onzienlijken, den alleen wijzen God, zij eer en heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen.

18 Dit gebod beveel ik u, mijn zoon Timotheus, dat gij naar de profetieen, die van u voorgegaan zijn, in dezelve den goeden strijd strijdt;

19 Houdende het geloof, en een goed geweten, hetwelk sommigen verstoten hebbende, van het geloof schipbreuk geleden hebben;

20 Onder welken is Hymeneus en Alexander, die ik den satan overgegeven heb, opdat zij zouden leren niet meer te lasteren.

1 奉我们的救主 神, 和我们的盼望基督耶稣的命令, 作基督耶稣使徒的保罗,

2 写信给因信主而作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们的主基督耶稣临到你。

3 我往马其顿去的时候, 曾经劝你留在以弗所, 为要嘱咐某些人, 不可传别的教义,

4 也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱; 这些事只能引起争论, 对于 神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。

5 这嘱咐的目的是出于爱; 这爱是发自纯洁的心、无愧的良心和无伪的信心。

6 有些人偏离了这些, 就转向无意义的辩论,

7 想要作律法教师, 却不明白自己讲的是什么, 主张的又是什么。

8 我们知道律法是好的, 只要应用得恰当。

9 要知道律法本来不是为义人设立的, 而是为那些无法无天和放荡不羁的、不敬虔和犯罪的、不圣洁和世俗的、弒父母和杀人的、

10 淫乱的、亲男色的、拐带人口的、说谎话的、发假誓的, 以及为其他抵挡纯正教训的人设立的。

11 这是照着可称颂的、荣耀的 神所交托我的福音说的。

12 我感谢那赐我能力的、我们的主基督耶稣, 因为他认为我有忠心, 派我服事他。

13 我从前是亵渎 神的、迫害人的、凌辱人的, 然而我还蒙了怜悯, 因为我是在不信的时候, 由于无知而作的。

14 我们主的恩典, 随着在基督耶稣里的信心和爱心, 在我身上越发增加。

15 "基督耶稣降世, 为要拯救罪人。"这话是可信的, 是值得完全接纳的。在罪人中我是个罪魁。

16 可是, 我竟然蒙了怜悯, 好让基督耶稣在我这个罪魁身上, 显明他完全的忍耐, 给后来信他得永生的人作榜样。

17 但愿尊贵荣耀归给万世的君王, 就是那不朽坏、人不能见、独一的 神, 直到永永远远。阿们。

18 我儿提摩太啊! 我照着从前关于你的预言, 把这命令交托你, 为的是要叫你借着这些预言打那美好的仗。

19 常常存着信心和无愧的良心。有些人丢弃良心, 就在信仰上失落了。

20 他们当中有许米乃和亚历山大, 我已经把他们交给撒但, 使他们受管教不再亵渎。