1 En een uit de zeven engelen, die de zeven fiolen hadden, kwam en sprak met mij, en zeide tot mij: Kom herwaarts, ik zal u tonen het oordeel der grote hoer, die daar zit op vele wateren;
2 Met welke de koningen der aarde gehoereerd hebben, en die de aarde bewonen zijn dronken geworden van den wijn harer hoererij.
3 En hij bracht mij weg in een woestijn, in den geest, en ik zag een vrouw, zittende op een scharlaken rood beest, dat vol was van namen der gods lastering, en had zeven hoofden en tien hoornen.
4 En de vrouw was bekleed met purper en scharlaken, en versierd met goud, en kostelijk gesteente, en paarlen, en had in hare hand een gouden drinkbeker, vol van gruwelen, en van onreinigheid harer hoererij.
5 En op haar voorhoofd was een naam geschreven, namelijk Verborgenheid; het grote Babylon, de moeder der hoererijen en der gruwelen der aarde.
6 En ik zag, dat de vrouw dronken was van het bloed der heiligen, en van het bloed der getuigen van Jezus. En ik verwonderde mij, als ik haar zag, met grote verwondering.
7 En de engel zeide tot mij: Waarom verwondert gij u? Ik zal u zeggen de verborgenheid der vrouw en van het beest, dat haar draagt, hetwelk de zeven hoofden heeft en de tien hoornen.
8 Het beest, dat gij gezien hebt, was en is niet; en het zal opkomen uit den afgrond, en ten verderve gaan; en die op de aarde wonen, zullen verwonderd zijn (welker namen niet zijn geschreven in het boek des levens van de grondlegging der wereld), ziende het beest, dat was en niet is, hoewel het is.
9 Hier is het verstand, dat wijsheid heeft. De zeven hoofden zijn zeven bergen, op welke de vrouw zit.
10 En het zijn ook zeven koningen; de vijf zijn gevallen, en de een is, en de ander is nog niet gekomen, en wanneer hij zal gekomen zijn, moet hij een weinig tijds blijven.
11 En het beest, dat was en niet is, die is ook de achtste koning, en is uit de zeven en gaat ten verderve.
12 En de tien hoornen, die gij gezien hebt, zijn tien koningen, die het koninkrijk nog niet hebben ontvangen, maar als koningen macht ontvangen op een ure met het beest.
13 Dezen hebben enerlei mening, en zullen hun kracht en macht het beest overgeven.
14 Dezen zullen tegen het Lam krijgen, en het Lam zal hen overwinnen (want Het is een Heere der heren, en een Koning der koningen), en die met Hem zijn, de geroepenen, en uitverkorenen en gelovigen.
15 En hij zeide tot mij: De wateren, die gij gezien hebt, waar de hoer zit, zijn volken, en scharen, en natien, en tongen.
16 En de tien hoornen, die gij gezien hebt op het beest, die zullen de hoer haten, en zullen haar woest maken, en naakt; en zij zullen haar vlees eten, en zullen haar met vuur verbranden.
17 Want God heeft hun in hun harten gegeven, dat zij Zijn mening doen, en dat zij enerlei mening doen, en dat zij hun koninkrijk het beest geven, totdat de woorden Gods voleindigd zullen zijn.
18 En de vrouw, die gij gezien hebt, is de grote stad, die het koninkrijk heeft over de koningen der aarde.
1 拿着七碗的七位天使中, 有一位来跟我讲话, 说: "你来, 我要把那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判指示你。
2 地上的众王都跟她行过淫, 住在地上的人也都喝她淫乱的酒醉了。"
3 我在灵里被天使带到旷野去, 看见一个妇人, 骑着朱红色的兽, 这兽布满了亵渎的名号, 有七头十角。
4 那妇人穿着紫色和朱红色的衣服, 佩戴着金子、宝石和珍珠的装饰, 手里拿着金杯, 盛满了可憎的物, 和她淫乱的污秽。
5 她额上写着一个名号: "奥秘, 大巴比伦, 地上的淫妇和可憎的物之母。"
6 我又看见那妇人喝圣徒的血, 和那为耶稣作见证的人的血, 喝醉了。我看见了她, 就大大惊奇。
7 天使对我说: "你为什么惊奇呢?我要把这妇人的奥秘, 和驮着她的那七头十角的兽的奥秘告诉你。
8 你看见的那兽, 先前在、现今不在、将来要从无底坑上来, 然后走向灭亡。住在世上的人, 凡是名字在创世以来没有记在生命册上的, 看见了那先前在、现今不在、将来还要出现的兽, 就都要惊奇。
9 在这里需要有智慧的心。七头就是那妇人所坐的七座山,
10 也就是七位王: 五位已经倒了, 一位还在, 另一位还没有来到; 他来的时候, 必须存留一会儿。
11 那先前在、现今不在的兽, 就是第八位。他也是出于那七位中的一位的, 并且正在走向灭亡。
12 你看见的那十角, 就是十王, 他们还没有取得王权; 但要跟兽一同得着权柄, 作王一个时期。
13 他们同心合意, 把自己的权力权柄交给那兽。
14 他们要跟羊羔作战, 羊羔必胜过他们, 因为他是万主之主, 万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的, 也必胜过他们。"
15 天使又对我说: "你所看见那淫妇坐着的众水, 就是多种民族、群众、邦国, 方言的人。
16 你看见的十角和那兽, 都要恨那淫妇, 使她荒凉赤身, 又要吃她的肉, 用火把她烧掉。
17 神要众王行他的旨意, 就把意念放在他们心中, 叫他们同心把自己的国献给那兽, 直到 神的话都实现为止。
18 你看见的那妇人, 就是有权统治地上的众王的那座大城。"