Pular para o conteúdo
Publicidade

Neemias 12

MRI2012

1 Und dies sind die Priester und die Leviten, welche mit Serubbabel, dem Sohne Schealtiels, und Jeschua hinaufzogen: Seraja, Jeremia, Esra, 2 Amarja, Malluk, Hattusch, 3 Schekanja, Rechum, in v 15 Harim; wahrsch. ein Schreibfehler Meremoth, 4 Iddo, Ginnethoi, Abija, 5 Mijamin, Maadja, Bilga, 6 Schemaja, und Jojarib, Jedaja, 7 Sallu, Amok, Hilkija, Jedaja. Das waren die Häupter der Priester und ihrer Brüder in den Tagen Jeschuas. - 8 Und die Leviten: Jeschua, Binnui, Kadmiel, Scherebja, Juda, Mattanja; er und seine Brüder waren über den Lobgesang; 9 und Bakbukja und Unni, ihre Brüder, standen ihnen gegenüber, den Dienstabteilungen gemäß. 10 Und Jeschua zeugte Jojakim, und Jojakim zeugte Eljaschib, und Eljaschib zeugte Jojada, 11 und Jojada zeugte Jonathan, Wahrsch. ein Schreibfehler für Jochanan; vergl. v 22 und 23 und Jonathan zeugte Jaddua. 12 Und in den Tagen Jojakims waren Priester, Häupter der Väter: von Seraja: Meraja; von Jeremia: Hananja; 13 von Esra: Meschullam; von Amarja: Jochanan; 14 von Meluki: Jonathan; von Schebanja: Joseph; 15 von Harim: Adna; von Merajoth: Helkai; 16 von Iddo: Sacharja; von Ginnethon: Meschullam; 17 von Abija: Sikri; von Minjamin; von Moadja: Piltai; 18 von Bilga: Schammua; von Schemaja: Jonathan; 19 und von Jojarib: Mattenai; von Jedaja: Ussi; 20 von Sallai: Kallai; von Amok: Heber; O. Eber21 von Hilkija: Haschabja; von Jedaja: Nethaneel. - 22 Von den Leviten wurden in den Tagen Eljaschibs, Jojadas und Jochanans und Jadduas die Häupter der Väter eingeschrieben, und von den Priestern, unter der Regierung Darius, des Persers. Darius II., der Nachfolger Artaxerxes I., Langhand23 Die Söhne Levis, die Häupter der Väter, sind in dem Buche der Chronika eingeschrieben, und zwar bis auf die Tage Jochanans, des Sohnes Eljaschibs. - 24 Und die Häupter der Leviten waren Haschabja, Scherebja und Jeschua, der Sohn des Kadmiel, Wahrsch. ist zu lesen: Jeschua, Bani (od. Binnui), Kadmiel usw. Vergl. v 8. und Kap. 8,7 ;9,4;10,9. 10 und ihre Brüder, die ihnen gegenüber standen, um zu loben und zu preisen, nach dem Gebote Davids, des Mannes Gottes, Abteilung gegenüber Abteilung. Eig. Dienstabteilung neben Dienstabteilung25 Mattanja und Bakbukja, Obadja, Meschullam, Wahrsch. ist nach Kap. 11,17 zu lesen: Abteilung neben Abteilung: Mattanja… Obadja. -Meschullam Talmon, Akkub hielten als Torhüter Wache bei den Vorratskammern der Tore. - 26 Diese waren in den Tagen Jojakims, des Sohnes Jeschuas, des Sohnes Jozadaks, und in den Tagen Nehemias, des Landpflegers, und Esras, des Priesters, des Schriftgelehrten.

27 Und bei der Einweihung der Mauer von Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, daß man sie nach Jerusalem brächte, um die Einweihung zu feiern mit Freuden, und mit Lobliedern und mit Gesang, mit Cymbeln, Harfen und Lauten. 28 Da versammelten sich die Söhne der Sänger, sowohl aus dem Kreise O. Jordankreise in der Umgebung von Jerusalem als auch aus den Dörfern der Netophathiter 29 und aus Beth-Gilgal und aus den Gefilden von Geba und Asmaweth; denn die Sänger hatten sich in der Umgebung von Jerusalem Dörfer gebaut. 30 Und die Priester und die Leviten reinigten sich; und sie reinigten das Volk und die Tore und die Mauer. 31 Und ich ließ die Obersten von Juda oben auf die Mauer steigen; und ich stellte zwei große Dankchöre und Züge auf. Der eine zog zur Rechten, d. h. südlich oben auf der Mauer, zum Misttore hin. 32 Und hinter ihnen d. h. dem ersten Chore her gingen Hoschaja und die Hälfte der Obersten von Juda, 33 und zwar Asarja, Esra und Meschullam, 34 Juda und Benjamin, und Schemaja und Jeremia; 35 und von den Söhnen der Priester mit Trompeten: Sekarja, der Sohn Jonathans, des Sohnes Schemajas, des Sohnes Mattanjas, des Sohnes Mikajas, des Sohnes Sakkurs, des Sohnes Asaphs; 36 und seine Brüder: Schemaja und Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel und Juda, Hanani, mit den Musikinstrumenten Davids, des Mannes Gottes; und Esra, der Schriftgelehrte, vor ihnen her. 37 Und sie zogen zum Quelltore; und sie stiegen gerade vor sich hin auf den Stufen der Stadt Davids den Aufgang der Mauer hinauf, und zogen an dem Hause Davids vorüber und bis an das Wassertor gegen Osten. 38 Und der zweite Dankchor zog nach der entgegengesetzten Seite, Eig. gegenüber und ich und die Hälfte des Volkes ging hinter ihm her, ober auf der Mauer, an dem Ofenturm vorüber und bis an die breite Mauer; 39 und an dem Tore Ephraim und dem Tore der alten Mauer und dem Fischtore und dem Turme Hananeel und dem Turme Mea vorüber und bis an das Schaftor; und sie blieben beim Gefängnistore stehen. 40 Und beide Dankchöre stellten sich am Hause Gottes auf; und ich und die Hälfte der Vorsteher mit mir, 41 und die Priester Eljakim, Maaseja, Minjamin, Mikaja, Eljoenai, Sekarja, Hananja, mit Trompeten; 42 und Maaseja und Schemaja und Eleasar und Ussi und Jochanan und Malkija und Elam und Eser. Und die Sänger ließen ihre Stimme erschallen, und Jisrachja war ihr Vorsteher. 43 Und sie opferten an selbigem Tage große Schlachtopfer und freuten sich, denn Gott hatte ihnen große Freude gegeben; und auch die Weiber und die Kinder freuten sich. Und die Freude Jerusalems wurde bis in die Ferne hin gehört.

44 Und es wurden an selbigem Tage d. h. zu jener Zeit; so auch Kap. 13,1 Männer bestellt über die Vorratskammern für die Hebopfer, für die Erstlinge und für die Zehnten, um von den Feldern Eig. nach den Feldern; d. h. je nach ihrer Größe der Städte die gesetzlichen Teile für die Priester und für die Leviten darein zu sammeln; denn Juda hatte Freude an den Priestern und an den Leviten, welche dastanden. d. h. im Dienste45 Und sie warteten der Hut ihres Gottes und der Hut der Reinigung; d. h. sie beobachteten, was in Bezug auf ihren Gott und in Bezug auf die Reinigung zu beobachten war und so auch die Sänger und die Torhüter, nach dem Gebote Davids und seines Sohnes Salomo. 46 Denn vor alters, in den Tagen Davids und Asaphs, gab es Häupter der Sänger, und Preis- und Lobgesänge O. Danklieder für Gott. 47 Und ganz Israel gab in den Tagen Serubbabels und in den Tagen Nehemias die Teile der Sänger und der Torhüter, den täglichen Bedarf; das Geheiligte aber gaben sie den Eig. heiligten sie für die…, d. h. sie entrichteten als heilige Gabe den Zehnten; vergl. Kap. 10,38 Leviten, und die Leviten gaben das Geheiligte den Eig. heiligten sie für die…, d. h. sie entrichteten als heilige Gabe den Zehnten; vergl. Kap. 10,38 Söhnen Aarons.

He Rārangi o ngā Tohunga me ngā Rīwaiti

1 , ko ngā tohunga ēnei, me ngā Rīwaiti, i haere tahi i a Herupapera tama a Haratiera rāua ko Hehua: arā ko Heraia, ko Heremaia, ko Etera, 2 ko Amaria, ko Maruku, ko Hatuhu, 3 ko Hekania, ko Rehumu, ko Meremoto, 4 ko Iro, ko Kinetoto, ko Apia, 5 ko Mīamini, ko Maaria, ko Pirika, 6 ko Hemaia, ko Toiaripi, ko Ieraia, 7 ko Hāru, ko Āmoko, ko Hirikia, ko Ieraia.

Ko ngā ariki ēnei o ngā tohunga, o ō rātou tēina hoki, i ngā o Hehua.

8 , ko ngā Rīwaiti: ko Hehua, ko Pinui, ko Karamiēre, ko Herepia, ko Hūrā, ko Matania, kei a ia nei te tikanga te whakawhetai, kei a ia, rātou ko ōna tēina. 9 , ko Pakapukia rāua ko Uni, ō rātou tēina, kei rātou aroaro i ngā tiakanga. 10 , ka whānau ake Hehua; ko Ioiakimi; whānau ake Ioiakimi, ko Eriahipi; whānau ake Eriahipi, ko Ioiara. 11 Whānau ake Ioiara, ko Honatana; whānau ake Honatana, ko Tarua.

12 , i ngā o Ioiakimi, tērā ngā tohunga, ko ngā ariki o ngā whare o ngā mātua: Heraia, ko Meraia; Heremaia, ko Hanania; 13 Etera, ko Mehūrāma; Amaria, ko Iehohanana; 14 Meriku, ko Honatana; Hepania, ko Hōhepa; 15 Hārimi, ko Arana; Meraioto, ko Herekai; 16 Iro, ko Hakaraia; Kinetono, ko Mehūrāma; 17 Apia, ko Tīkiri; Miniamini, Moaria, ko Piritai; 18 Pirika, ko Hāmua; Hemaia, ko Honatana; 19 Toiaripi, ko Matenai; Ieraia, ko Uti; 20 Harai, ko Karai; Āmoko, ko Ēpere; 21 Hirikia, ko Hahapia; Ieraia, ko Netanēre.

22 Ko ngā Rīwaiti i ngā i a Eriahipi, i a Ioiara, i a Iohanana, i a Tarua, he mea tuhituhi hei ariki ngā whare o ngā mātua; me ngā tohunga anō i te e kīngi ana a Tariuha o Pahia.

23 Ko ngā tama a Rīwai, ko ngā ariki o ngā whare o ngā mātua, he mea tuhituhi ki te Pukapuka o Ngā , ā tae noa ki ngā o Iohanana tama a Eriahipi. 24 Ā, ko ngā ariki o ngā Rīwaiti; ko Hahapia, ko Herepia, ko Hehua tama a Karamiēre, me ō rātou tēina anō i te ritenga mai o rātou, hei whakamoemiti, hei whakawhetai; ko te mea hoki ia i whakahaua e te Atua tangata, e Rāwiri, tēnei tiakanga i te ritenga mai o tēnei tiakanga.

25 Ko Matania, ko Pakapukia, ko Opāria, ko Mehūrāma, ko Taramono, ko Akupu ngā kaitiaki kūwaha, hei tiaki i ngā whare taonga i ngā kūwaha. 26 ngā ēnei i a Ioiakimi tama a Hehua tama a Iohereke, ngā anō hoki i a Nehemia kāwana, i a Etera tohunga, i te karaipi .

Te Kawanga o te Taiepa o te

27 , i te tāinga o te kawa o te taiepa o Hiruhārama, i rapua ngā Rīwaiti i ō rātou wāhi katoa, i meatia kia kawea ki Hiruhārama, kia tāia hoki te kawa i runga i te koa, i te whakawhetai, i te waiata, i te himipora, i te hātere, i te hāpa. 28 I huihui mai anō ngā tama a ngā kaiwaiata i te mānia i ngā taha katoa o Hiruhārama, i ngā kāinga anō hoki o ngā Netopati; 29 i Petekirikara anō, i ngā māra hoki o Kepa, o Ātamawete; i hangā hoki e ngā kaiwaiata he kāinga rātou ki ngā taha katoa o Hiruhārama. 30 , kei te pure ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti i a rātou; kei te pure hoki i te iwi, i ngā kūwaha, i te taiepa.

31 Kātahi ka kawea e ahau ngā rangatira o Hūrā ki runga ki te taiepa, ā, whakaritea ana e ahau kia rua ngā rōpū nui hei whakawhetai, hei haere ā-mātua. Kotahi hei haere ki matau i runga i te taiepa whaka te Kēti Pūranga Paru; 32 ā, i muri i a rātou ka haere ko Hōhaia me tētahi tānga o ngā rangatira o Hūrā, 33 a Atāria, a Etera, a Mehūrāma, 34 a Hūrā, a Pineamine, a Hemaia, a Heremaia, 35 me ētahi o ngā tama a ngā tohunga e mau tētere ana; me Hakaraia tama a Honatana, tama a Hemaia, tama a Matania, tama a Mikaia, tama a Tākuru, tama a Āhapa; 36 me ōna tēina, arā a Hemaia, a Atarēre, a Mirarai, a Kirarai, a Maai, a Netanēre, a Hūrā, a Hanani, e mau ana i ngā mea whakatangi a te Atua tangata, a Rāwiri; ā, ko Etera karaipi kei rātou aroaro. 37 , i te Kēti o te Puna Wai, i te ritenga mai anō o rātou, ka haere atu rātou i ngā kaupae o te o Rāwiri, i te pīnakitanga o te taiepa i runga i te whare o Rāwiri, tae noa ki te Kēti Wai ki te rāwhiti.

38 , ko tērā atu rōpū o ngā kaiwhakawhetai i haere ki te whakatūtaki i a rātou, me ahau i muri i a rātou, me tētahi tānga o te iwi i runga i te taiepa, i runga o te Taumaihi Oumu tae noa ki te taiepa whānui; 39 i runga hoki i te Kēti o Ēparaima, i te Kēti Tawhito, i te Kēti Ika, i te Taumaihi o Hananēre, i te Taumaihi anō o Meaha tae noa ki te Kēti Hipi; ā, tonu rātou ki te Kēti i te Whare Herehere.

40 , ana ngā rōpū e rua o ngā kaiwhakawhetai ki te whare o te Atua, mātou tahi ko tētahi tānga o ngā rangatira; 41 ko ngā tohunga; ko Eriakimi, ko Maaheia, ko Miniamini, ko Mikaia, ko Erioenai, ko Hakaraia, ko Hanania, e mau tētere ana; 42 ko Maaheia, ko Hemaia, ko Ereātara, ko Uti, ko Iehohanana, ko Marakia, ko Erama, ko Ētere. nui atu te waiata a ngā kaiwaiata rātou ko Itirahia, ko te kaitohutohu.

43 He nui anō ngā patunga tapu i patua e rātou i taua rangi, ā, koa ana rātou; he nui hoki te koa i meinga ai rātou e te Atua kia koa. I koa hoki ngā wāhine me ngā tamariki, , ka rangona mai te koa o Hiruhārama i tawhiti.

Ngā Kawenga o te Temepara

44 I whakaritea anō i taua ētahi kaitirotiro i ngā rūma ngā taonga, ngā whakahere hapahapai, ngā hua mātāmua, ngā whakatekau; rātou e kohikohi ki reira i ngā māra o ngā , ngā wāhi i whakaritea e te Ture ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti; i koa hoki a Hūrā ki ngā tohunga, ki ngā Rīwaiti, ki ngā mea e minita ana. 45 , kei te tiaki rātou i ngā mea o rātou Atua, kei te tiaki hoki i te purenga, ā, i pērā anō ngā kaiwaiata, me ngā kaitiaki kūwaha; rite tonu ki te whakahau a Rāwiri rāua ko tāna tama, ko Horomona. 46 ngā hoki o Rāwiri rāua ko Āhapa, nōnamata iho, tērā anō te rangatira ngā kaiwaiata, me ngā waiata whakamoemiti, me ngā whakawhetai ki te Atua. 47 I ngā hoki i a Herupapera, i ngā anō i a Nehemia, i hōmai e Īharaira katoa ngā wāhi ngā kaiwaiata, ngā kaitiaki kūwaha, te wāhi tēnei , tēnei . I whakatapua anō e rātou ngā mea tapu ngā Rīwaiti; ā, ko ngā Rīwaiti hei whakatapu ngā tama a Ārona.

Veja também