1 Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht. 2 "Ehre deinen Vater und deine Mutter", welches das erste Gebot mit Verheißung ist, 3 "auf daß es dir wohlgehe und du lange lebest auf der Erde". 2. Mose 20,12; 5. Mose 5,164 Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn. 5 Ihr Knechte, O. Sklaven gehorchet euren Herren nach dem Fleische mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als dem Christus; 6 nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Knechte O. Sklaven Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen tut, 7 und mit Gutwilligkeit dienet, als dem Herrn und nicht den Menschen, 8 da ihr wisset, daß, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. 9 Und ihr Herren, tut dasselbe gegen sie und lasset das Drohen, da ihr wisset, daß sowohl ihr als euer Herr in den Himmeln ist, und daß bei ihm kein Ansehen der Person ist.
10 Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. 11 Ziehet an die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr zu bestehen vermöget wider die Listen des Teufels. 12 Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, Eig. Blut und Fleisch sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern. 13 Deshalb nehmet O. ergreifet die ganze Waffenrüstung Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage zu widerstehen und, nachdem ihr alles ausgerichtet O. überwältigt habt, zu stehen vermöget. 14 Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit, 15 und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des O. Bereitwilligkeit zum Evangeliums des Friedens, 16 indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auszulöschen vermöget, alle feurigen O. brennenden Pfeile des Bösen. 17 Nehmet O. Empfanget auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist; 18 zu aller Zeit betend mit allem Gebet und Flehen in dem Geiste, und eben hierzu wachend in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen,
19 und für mich, auf daß mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums, 20 (für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), W. in einer Kette damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll. 21 Auf daß aber auch ihr meine Umstände Eig. das mich Betreffende; so auch v 22; Phil. 1,12;2,19 wisset, wie es mir geht, O. was ich mache so wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles kundtun, 22 den ich eben deshalb zu euch gesandt habe, auf daß ihr unsere Umstände wisset, und er eure Herzen tröste. 23 Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesu Christo! 24 Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesu Christum lieben in Unverderblichkeit! O. Unvergänglichkeit
1 Lapsed, olge kuulekad oma vanematele Issandas, sest see on õige! 2 „Austa oma isa ja ema" on esimene käsk, millega kaasneb tõotus: 3 „et su käsi hästi käiks ja sa elaksid kaua maa peal!"
4 Ja teie, isad, ärge ärritage oma lapsi, vaid kasvatage neid Issanda õpetuses ja noomimises.
5 Orjad, kuuletuge oma maistele isandatele otsekui Kristusele, austuse ja kartusega siiras südames. 6 Ärge kuuletuge neile ainult siis, kui te nende silme all olete, vaid kui Kristuse orjad, täites Jumala tahet oma südamest. 7 Teenige hea meelega, nagu teeniksite Issandat ja mitte inimesi, 8 sest te teate, et Issand tasub igaühele selle hea eest, mis ta teeb, olgu ta siis ori või vaba.
9 Ja teie, isandad, tehke sedasama neile. Ärge ähvardage neid, sest te ju teate, et neil ja teil on ühine Isand taevas ning tema ei eelista kedagi.
Kristlase sõjavarustus
10 Lõpuks, olge tugevad Issandas ja tema tugevuse jõus! 11 Pange selga Jumala sõjavarustus, et te suudaksite seista vastu kuradi sepitsustele. 12 Sest meie võitlus ei käi mitte liha ja vere vastu, vaid valitsuste ja võimude, selle pimeda maailma valitsejate ja kurjuse vaimsete jõudude vastu taevas. 13 Seepärast pange selga kogu Jumala sõjavarustus, et te suudaksite vastu panna kurjal päeval ja jääda püsima ka siis, kui te olete kõik teinud. 14 Seiske siis kindlalt, olles vöötatud tõe vööga ja riietatud õiguse soomusrüüga, 15 ja teie jalgades olgu valmidus kuulutada evangeeliumi rahusõnumit. 16 Kõige selle juures haarake kätte usukilp, millega te suudate kustutada kõik kurja põlevad nooled! 17 Võtke ka päästekiiver ja vaimumõõk, mis on Jumala sõna.
18 Palvetage alati Vaimus palve ja anumisega. Seda silmas pidades olge valvsad ja tehke eestpalveid Issanda rahva eest! 19 Palvetage ka minu eest, et millal iganes ma kõnelen, antaks mulle õiged sõnad ja julgus kuulutada evangeeliumi saladust. 20 Selle sõnumi saadikuna ma olengi vangis. Paluge, et mul jätkuks julgust seda kuulutada, nõnda nagu on minu kohus.
Lõputervitus
21 Küllap tahate teiegi teada, kuidas mul läheb ja mida ma teen. Seda kõike räägib teile Tühhikos, armas vend ja ustav abiline Issanda töös. 22 Saadan ta teie juurde just selleks, et te teaksite, kuidas meil läheb, ja et ta julgustaks teie südameid.
23 Rahu kõigile usklikele ja armastust koos usuga Jumalalt Isalt ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt!
24 Arm olgu nende kõikidega, kes armastavad meie Issandat Jeesust Kristust igavesti!