1 Und es geschah am dritten Tage, da kleidete sich Esther königlich und trat in den inneren Hof des Hauses des Königs, dem Hause des Königs gegenüber. Und der König saß auf seinem königlichen Throne im königlichen Hause, dem Eingang des Hauses gegenüber. 2 Und es geschah, als der König die Königin Esther im Hofe stehen sah, erlangte sie Gnade in seinen Augen; und der König reichte Esther das goldene Scepter entgegen, das in seiner Hand war; und Esther nahte herzu und rührte die Spitze des Scepters an. 3 Und der König sprach zu ihr: Was ist dir, Königin Esther? Und was ist dein Begehr? Bis zur Hälfte des Königreiches, und sie soll dir gegeben werden! 4 Und Esther sprach: Wenn es den König gut dünkt, so möge der König und Haman heute zu dem Mahle kommen, das ich ihm bereitet habe. 5 Da sprach der König: Bringet eilends Haman her, damit wir tun, was Esther gesagt hat. Und der König und Haman kamen zu dem Mahle, das Esther bereitet hatte. 6 Und der König sprach zu Esther beim Weingelage: Was ist deine Bitte? Und sie soll dir gewährt werden. Und was ist dein Begehr? Bis zur Hälfte des Königreiches, und es soll geschehen! 7 Da antwortete Esther und sprach: Meine Bitte und mein Begehr ist: 8 Wenn ich Gnade gefunden habe in den Augen des Königs, und wenn es den König gut dünkt, meine Bitte zu gewähren und mein Begehr zu tun, so möge der König und Haman zu dem Mahle kommen, das ich ihnen bereiten will; und morgen will ich tun nach dem Worte des Königs.
9 Und Haman ging an selbigem Tage hinaus, fröhlich und guten Mutes. Als aber Haman den Mordokai im Tore des Königs sah, und daß er weder aufstand, noch sich vor ihm rührte, da ward Haman voll Grimmes über Mordokai; aber Haman bezwang sich. 10 Und als er in sein Haus gekommen war, sandte er hin und ließ seine Freunde und sein Weib Seresch kommen. 11 Und Haman erzählte ihnen von der Herrlichkeit seines Reichtums und von der Menge seiner Söhne; und alles, wie der König ihn groß gemacht, und wie er ihn erhoben habe über die Fürsten und Knechte des Königs. 12 Und Haman sprach: Auch hat die Königin Esther niemand mit dem König zu dem Mahle kommen lassen, das sie bereitet hatte, als nur mich; und auch auf morgen bin ich mit dem König von ihr geladen. 13 Aber dieses alles gilt mir nichts, solange ich Mordokai, den Juden, im Tore des Königs sitzen sehe. 14 Da sprachen sein Weib Seresch und alle seine Freunde zu ihm: Man richte einen Baum Eig. ein Holz; so auch Kap. 6,4 ;7,9. 10 her, fünfzig Ellen hoch; und am Morgen sage dem König, daß man Mordokai daran hänge. Dann gehe mit dem König fröhlich zum Mahle! Und das Wort dünkte Haman gut, und er ließ den Baum herrichten.
Ester entra à presença do rei, e convida-o, e a Hamã, para dois banquetes
1 Et 4.16Ao terceiro dia, vestiu Ester seus trajes reais e pôs-se Et 4.11;6.4no átrio interior da casa do rei, defronte da casa do rei. O rei estava sentado no seu trono real, na casa real, defronte da entrada da casa. 2 Quando o rei viu a rainha Ester parada no átrio, Et 2.9alcançou ela o favor do rei; e Et 4.11;8.4ele estendeu para Ester o cetro de ouro que estava na mão. Chegou-se Ester e tocou na ponta do cetro. 3 Então, lhe disse o rei: Que é o que queres, rainha Ester? Qual é a tua petição? Ainda que peças Et 7.2;Mc 6.23metade do reino, ser-te-á dada. 4 Ester respondeu: Se parecer bem ao rei, venha com Hamã hoje ao banquete que lhe preparei.
5 Disse o rei: Et 6.14Fazei a Hamã apressar-se, para que se faça conforme a palavra de Ester. Vieram o rei e Hamã ao banquete que Ester tinha preparado. 6 Disse Et 7.2o rei a Ester no banquete de vinho: Et 5.3Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida; e qual é o teu rogo? Ainda que peças metade do reino, será cumprido. 7 Respondeu Ester: A minha petição e o meu rogo, é: 8 Et 7.3;8.5Se tiver alcançado o favor do rei, e se lhe parecer bem conceder a minha petição e cumprir o meu rogo, venham o rei e Hamã ao Et 6.14banquete que lhes hei de preparar, e amanhã farei o pedido que me acaba de permitir.
Hamã manda preparar uma forca para Mordecai
9 Saiu Hamã alegre e contente, mas, quando viu Et 2.19na porta do rei a Mordecai, Et 3.5que não se levantou, nem se moveu por ele, encheu-se de furor contra Mordecai. 10 Todavia, Hamã se refreou e foi para casa; enviou e mandou vir os seus amigos e sua mulher Et 6.13Zeres. 11 Hamã contou-lhes a grandeza das suas riquezas, e Et 9.7-10a multidão de seus filhos, e tudo em que o rei Et 3.1o tinha engrandecido, e como o tinha exaltado sobre os príncipes e servos do rei. 12 Hamã acrescentou: Até a rainha Ester a ninguém fez vir com o rei para o banquete que tinha preparado, senão a mim; e também para Et 5.8amanhã estou convidado por ela a vir com o rei. 13 Todavia, tudo isso não me satisfaz, enquanto vejo o judeu Mordecai sentado Et 5.9na porta do rei. 14 Então, lhe disse sua mulher Zeres e todos os seus amigos: Et 6.4;7.9-10Faça-se uma forca de cinquenta cúbitos de altura, e pela manhã dize ao rei que nela seja enforcado Mordecai; então, entra alegre com o rei para o banquete. O conselho agradou a Hamã, e mandou que se preparasse a forca.