22 siis tuli sama Heroodiase tütar sisse ja tantsis. See oli meelt mööda Heroodesele ja neile, kes lauas istusid. siis ütles kuningas neitsile: „Palu mult, mida sa iganes tahad, ja ma annan sulle!"
23 Ja ta vandus temale: „Ma annan sulle, mis sa iganes minult palud, olgu kas v
24 Aga neitsi läks välja ja küsis oma emalt: „Mis ma pean paluma?" Ent ema ütles: „Ristija Johannese pea!"
25 Ja neitsi läks kohe rutuga kuninga juure, palus ning ütles: „Ma tahan, et sa mulle sedamaid annad vaagnal Ristija Johannese pea!"
26 Siis sai kuningas väga kurvaks, kuid vande ja lauasistujate pärast ta ei tahtnud temale seda keelata.
27 Ja kuningas läkitas kohe valvuri ja käskis tuua tema pea.
28 See läks ja raius vangitornis ta pea otsast ära ja t
22 希罗底的女儿进来跳舞, 使希律和在座的宾客都很开心。王就对女孩子说: "你无论想要什么, 只管向我求, 我一定给你! "
23 并且对她再三起誓: "你无论向我求什么, 就是我国的一半, 我也一定给你! "
24 于是她出去问母亲: "我该求什么呢?"希罗底告诉她: "施洗的约翰的头! "
25 她急忙到王面前, 向王要求说: "愿王立刻把施洗的约翰的头放在盘子上给我! "
26 希律王非常忧愁, 但是因为他的誓言和在座的宾客, 就不愿拒绝她。
27 希律王立刻差遣一个侍卫, 吩咐把约翰的头拿来。侍卫就去了, 在监里斩了约翰的头,
28 把头放在盘子上, 拿来交给那女孩子, 女孩子又交给她的母亲。