Herra on rakastanut Israelia, mutta Israel on kiittämätön.
1 Ennustus, Herran sana Israelille, Malakian kautta.
2 1. Moos. 25:25; Jes. 43:4Minä olen teitä rakastanut, sanoo Herra.
Mutta te sanotte:
"Missä sinä olet osoittanut rakkautesi meihin?"
Eikö Eesau ollut Jaakobin veli, sanoo Herra,
ja Jaakobia minä rakastin,
3 Jer. 49:17; Obad. v. 18; Room. 9:13mutta Eesauta minä vihasin;
ja minä tein hänen vuorensa autioiksi
ja annoin hänen perintöosansa erämaan aavikkosusille.
4 Jos Edom sanoo:
"Me olemme ruhjotut,
mutta me rakennamme rauniot jälleen",
niin Herra Sebaot sanoo näin:
He rakentakoot, mutta minä revin maahan;
ja heidän nimensä olkoon: "jumalattomuuden maa"
ja "kansa, johon Herra on vihastunut iankaikkisesti".
5 Ja teidän silmänne saavat nähdä sen,
ja te sanotte: "Herra on suuri
Israelin rajojen ulkopuolellakin".
6 2. Moos. 20:12Poika kunnioittakoon isää ja palvelija herraansa.
Mutta jos minä olen isä,
missä on minun kunnioitukseni?
Ja jos minä olen Herra,
missä on minun pelkoni?
sanoo Herra Sebaot teille, te papit,
jotka pidätte halpana minun nimeni.
Mutta te sanotte:
"Miten me olemme pitäneet halpana sinun nimesi?"
7 Siten, että tuotte minun alttarilleni
saastutettua leipää.
Mutta te sanotte:
"Miten me olemme sinut saastuttaneet?"
Siten, että sanotte:
"Herran pöytä on halpana pidettävä".
8 3. Moos. 22:20; 5. Moos. 15:21Ja kun te tuotte uhriksi sokean eläimen,
niin se muka ei ole paha!
Ja kun tuotte ontuvan ja sairaan,
niin se muka ei ole paha!
Vie se maaherrallesi:
mielistyykö hän sinuun,
ja onko hän sinulle suosiollinen?
sanoo Herra Sebaot.
9 Ja nyt: lepyttäkää Jumalaa,
että hän meitä armahtaisi.
Tällaista on teidän kädestänne tullut:
olisiko hän teille suosiollinen?
sanoo Herra Sebaot.
10 Jes. 1:11; Jer. 6:20; Aam. 5:21Jospa olisi teidän joukossanne joku,
joka sulkisi ovet,
ettette pitäisi tulta minun alttarillani turhaan!
Ei ole minulla mielisuosiota teihin,
sanoo Herra Sebaot,
enkä minä mielisty ruokauhriin,
joka tulee teidän kädestänne.
11 Ps. 113:3; Sak. 14:9Sillä auringon noususta hamaan sen laskuun
on minun nimeni oleva suuri pakanain seassa,
ja joka paikassa uhrataan ja tuodaan
minun nimeni kunniaksi puhdas ruokauhri.
Sillä minun nimeni on oleva suuri pakanain seassa,
sanoo Herra Sebaot.
12 Mutta te häpäisette sen,
kun sanotte: "Herran pöytä on saastutettu,
ja sen hedelmän syönti on halpana pidettävä".
13 Ja te sanotte: "Mikä vaiva!"
ja ylenkatsotte sen, sanoo Herra Sebaot,
ja tuotte ryöstettyä, ontuvaa ja sairasta —
tuotte uhrilahjaksi. —
Minäkö mielistyisin ottamaan sen teidän kädestänne?
sanoo Herra.
14 Kirottu olkoon pettäjä,
jolla on laumassaan koiraspuoli ja joka on luvannut sen,
mutta uhraakin Herralle viallisen.
Sillä suuri kuningas olen minä,
sanoo Herra Sebaot,
ja minun nimeni on peljättävä pakanain seassa.
1 Ausspruch des Wortes Jehovas an Israel durch Maleachi. 2 Ich habe euch geliebt, spricht Jehova; aber ihr sprechet: "Worin hast du uns geliebt?" War nicht Esau der Bruder Jakobs? spricht Jehova, Eig. ist der Spruch Jehovas und ich habe Jakob geliebt; 3 Esau aber habe ich gehaßt, und ich habe seine Berge zur Wüste gemacht und sein Erbteil für die Schakale der Steppe. 4 Wenn Edom spricht: Wir sind zerschmettert, werden aber die Trümmer wieder aufbauen, so spricht Jehova der Heerscharen: Sie werden bauen, ich aber werde niederreißen; und man wird sie nennen "Gebiet der Gesetzlosigkeit" und "das Volk, welchem Jehova ewiglich zürnt". 5 Und eure Augen werden es sehen, und ihr werdet sprechen: Groß ist O. Groß erweist sich Jehova über das Gebiet Israels hinaus!
6 Ein Sohn soll den Vater ehren, und ein Knecht seinen Herrn. Wenn ich denn Vater bin, wo ist meine Ehre? Und wenn ich Herr bin, wo ist meine Furcht? d. h. die Furcht, die mir gebührt spricht Jehova der Heerscharen zu euch, ihr Priester, die ihr meinen Namen verachtet und doch sprechet: Womit haben wir deinen Namen verachtet? 7 Die ihr unreines Brot d. h. Speise, Opferfleisch; vergl. 3. Mose 21,6 usw. auf meinem Altar darbringet und doch sprechet: Womit haben wir dich verunreinigt? Damit, daß ihr saget: Der Tisch d. i. der Altar Jehovas ist verächtlich. 8 Und wenn ihr Blindes darbringet, um es zu opfern, so ist es nichts Böses; und wenn ihr Lahmes und Krankes darbringet, so ist es nichts Böses. Bringe es doch deinem Landpfleger dar: wird er dich wohlgefällig annehmen, oder Rücksicht mit dir haben? spricht Jehova der Heerscharen. 9 Und nun, flehet doch Gott El an, daß er uns gnädig sei! von eurer Hand ist das geschehen, wird er um euretwillen Rücksicht nehmen? spricht Jehova der Heerscharen. 10 Wäre doch nur einer unter euch, der die Türen verschlösse, damit ihr nicht vergeblich auf meinem Altar Feuer anzündetet! W. vergeblich meinen Altar erleuchtet Ich habe keine Lust an euch, spricht Jehova der Heerscharen, und eine Opfergabe O. ein Speisopfer; so auch später nehme ich nicht wohlgefällig aus eurer Hand an. - 11 Denn vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang wird mein Name groß sein unter den Nationen; und an jedem Orte wird geräuchert, dargebracht werden meinem Namen, und zwar reine Opfergaben. Denn mein Name wird groß sein unter den Nationen, spricht Jehova der Heerscharen. 12 Ihr aber entweihet ihn, indem ihr sprechet: Der Tisch des Herrn Nach and. Les.: Der Tisch Jehovas ist verunreinigt, und sein Einkommen, seine Speise ist verächtlich. 13 Und ihr sprechet: Siehe, welch eine Mühsal! und ihr blaset ihn an, d. h. verachtet ihn spricht Jehova der Heerscharen, und bringet Geraubtes herbei und das Lahme und das Kranke; und so bringet ihr die Opfergabe. Soll ich das wohlgefällig von eurer Hand annehmen? spricht Jehova. 14 Und verflucht sei, wer betrügt, während ein Männliches in seiner Herde ist; und wer gelobt und dem Herrn ein Verdorbenes opfert! Denn ich bin ein großer König, spricht Jehova der Heerscharen, und mein Name ist furchtbar unter den Nationen.