1 D’où viennent parmi vous les disputes et les querelles ? n’est-ce point de vos voluptés, qui combattent dans vos membres ? 2 Vous convoitez, et vous n’avez point ce que vous désirez ; vous avez une envie mortelle, vous êtes jaloux, et vous ne pouvez obtenir ce que vous enviez ; vous vous querellez, et vous disputez, et vous n’avez point ce que vous désirez, parce que vous ne le demandez point. 3 Vous demandez, et vous ne recevez point ; parce que vous demandez mal, et afin de l’employer dans vos voluptés. 4 Hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde est inimitié contre Dieu ? celui donc qui voudra être ami du monde, se rend ennemi de Dieu. 5 Pensez-vous que l’Ecriture parle en vain ; l’Esprit qui a habité en nous, vous inspire-t-il l’envie ? 6 Il vous donne au contraire une plus grande grâce ; c’est pourquoi l’Ecriture dit : Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. 7 Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au Démon, et il s’enfuira de vous. 8 Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous ; pécheurs, nettoyez vos mains ; et vous qui êtes doubles de coeur, purifiez vos coeurs. 9 Sentez vos misères, et lamentez, et pleurez ; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse. 10 Humiliez-vous en la présence du Seigneur, et il vous élèvera. 11 Mes frères ne médisez point les uns des autres ; celui qui médit de son frère, et qui condamne son frère, médit de la Loi, et condamne la Loi ; or si tu condamnes la Loi, tu n’es point l’observateur de la Loi, mais le juge. 12 Il n’y a qu’un seul Législateur, qui peut sauver et qui peut perdre ; mais toi qui es-tu, qui condamnes les autres ? 13 Or maintenant, vous qui dites : Allons aujourd’hui ou demain en une telle ville, et demeurons là un an, et y trafiquons et gagnons ; 14 (Qui toutefois ne savez pas ce qui arrivera le lendemain car qu’est-ce que votre vie ? ce n’est certes qu’une vapeur qui parait pour un peu de temps, et qui ensuite s’évanouit ;) 15 Au lieu que vous deviez dire : si le Seigneur le veut, et si nous vivons, nous ferons ceci, ou cela. 16 Mais maintenant vous vous vantez en vos pensées orgueilleuses ; toute vanterie de cette nature est mauvaise. 17 Il y a donc du péché en celui qui sait faire le bien, et qui ne le fait pas.
1 你们中间的争执和打斗是从哪里来的呢?不是从你们肢体中好斗的私欲来的吗?2 你们放纵贪欲,如果得不到,就杀人;你们嫉妒,如果一无所得,就打斗争执。你们得不到,因为你们不求;3 你们求也得不到,因为你们的动机不良,要把所得的耗费在你们的私欲上。4 淫乱的人哪,你们不知道与世俗为友,就是与 神为敌吗?所以与世俗为友的,就成了 神的仇敌。5 圣经说:" 神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步"或译:" 神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步",你们想这话是徒然的吗?6 但 神所赐的恩更大;所以圣经上说:
" 神抵挡骄傲的人,
赐恩给谦卑的人。"
7 你们应当顺服 神,抵挡魔鬼,魔鬼就逃避你们。8 你们应当亲近 神, 神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。9 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。10 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
11 弟兄们,不要互相毁谤;人若毁谤弟兄,或判断弟兄,就是毁谤律法、判断律法了。如果你判断律法,就不是实行律法的人,而是审判官了。12 立法的,审判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毁灭人的 神;你这判断邻舍的,你是谁呢?
13 你们说:"今天或明天,我们要到某城去,在那里住一年,作生意赚钱。"14 其实明天怎样,你们并不知道。你们的生命是甚么呢?你们本来是过眼云烟,转瞬之间就消逝了。15 你们倒不如说:"主若愿意,我们就可以活着,作这事或作那事。"16 但现在你们竟然张狂自夸;这一切自夸,都是邪恶的。17 人若知道该行善事,却不去行,这就是他的罪了。