Pular para o conteúdo
Publicidade

Marcos 15

ACF

1 Zodra het ochtend werd, kwamen de hoofdpriesters met de oudsten, Schriftgeleerden en de hele Joodse raad tot een gezamenlijk besluit. Ze leidden Jezus gebonden weg en leverden Hem over aan Pilatus. 2 Pilatus vroeg Hem: "Bent U de koning van de Joden?" Jezus antwoordde: "U zegt het zelf." 3 De hoofdpriesters brachten allerlei beschuldigingen tegen Hem in. 4 Pilatus vroeg verder: "Geeft U geen antwoord? U hoort toch waarvan ze U beschuldigen!" 5 Maar Jezus gaf nog altijd geen antwoord, wat Pilatus verwonderde.

6 Gewoonlijk liet Pilatus tijdens het feest een gevangene vrij op verzoek van het volk. 7 Iemand die Barabbas heette, zat gevangen met de opstandelingen die zich tijdens het oproer aan moord hadden schuldig gemaakt. 8 Toen de menigte naar Pilatus toe ging met het verzoek om te doen wat hij gewoonlijk deed, 9 stelde Pilatus voor: "Willen jullie dat ik de koning van de Joden vrijlaat?" 10 Hij besefte namelijk dat de hoofdpriesters Jezus hadden uitgeleverd uit afgunst. 11 Maar de hoofdpriesters hitsten de menigte op om te eisen dat Barabbas zou worden vrijgelaten. 12 Daarom vroeg Pilatus hen: "Wat willen jullie dat ik doe met de Man die jullie de koning van de Joden noemen?" 13 De mensen riepen terug: "Kruisig Hem!" 14 Pilatus vroeg: "Wat heeft Hij dan misdaan?" Toen riepen ze nog luider: "Kruisig Hem!" 15 Pilatus besloot om de menigte tevreden te stellen. Daarom liet hij Barabbas vrij, maar Jezus liet hij geselen en vervolgens wegleiden om te worden gekruisigd.

16 De soldaten leidden Jezus het paleis dat wil zeggen: het hoofdkwartier binnen en riepen hun gehele legerafdeling bijeen. 17 Vervolgens trokken ze Jezus een paarse mantel aan en vlochten ze een krans van doorntakken die ze Hem als een kroon opzetten. 18 Ze begonnen Hem te "begroeten": "Gegroet, koning van de Joden!" 19 Ze sloegen Hem op het hoofd met een rietstok, bespuwden Hem en knielden om Hem te eren. 20 Nadat ze zo de spot met Jezus hadden gedreven, trokken ze Hem de paarse mantel uit en zijn eigen kleren aan. Vervolgens leidden ze Hem naar buiten om Hem te kruisigen.

21 Er was een voorbijganger die van het land kwam, Simon van Cyrene, de vader van Alexander en Rufus. Hem dwongen ze, Jezus' kruis te dragen. 22 Ze brachten Hem naar de plaats die Golgota heet. Dat betekent: Schedelplaats. 23 Daar reikten ze Jezus wijn met mirre aan, maar Hij weigerde die. 24 Toen kruisigden ze Hem. Zijn kleren verdeelden ze onder elkaar door middel van verloting. 25 Het was negen uur 's ochtends toen ze Hem kruisigden. 26 Op het bordje met de aanklacht tegen Hem stond: "De koning van de Joden." 27 Samen met Jezus werden twee misdadigers gekruisigd: de ene rechts en de andere links van Hem. 29 De voorbijgangers beledigden Jezus door hoofdschuddend te roepen: "Ha, Jij die de tempel verwoest en binnen drie dagen herbouwt! 30 Red Jezelf en kom van het kruis af!" 31 Ook de hoofdpriesters en de Schriftgeleerden bespotten Hem, door tegen elkaar te zeggen: "Anderen heeft Hij gered, maar zichzelf redden kan Hij niet. 32 Laat die Messias, die koning van Israël, maar van het kruis afkomen. Als we dat zien, zullen we geloven." Zelfs zij die samen met Jezus werden gekruisigd, bespotten Hem.

33 Om twaalf uur werd het donker in het hele land, tot drie uur 's middags. 34 Om drie uur 's middags riep Jezus luid: "Eloï, Eloï, lama sabachtani?" Dat betekent: Mijn God, Mijn God, waarom heeft U Mij verlaten? 35 Sommigen die dichtbij stonden, hoorden dat en zeiden: "Hoor je dat? Hij roept Elia." 36 Iemand haalde snel een spons, vulde die met zure wijn en stak hem op een stok om Jezus te drinken te geven, terwijl hij zei: "Wacht, laten we kijken of Elia Hem van het kruis komt halen." 37 Maar Jezus slaakte een luide kreet en stierf. 38 Toen scheurde het tempelgordijn van boven naar beneden in tweeën. 39 Toen de centurio die tegenover Jezus stond, zag dat Hij op die wijze was gestorven, zei hij: "Deze man was werkelijk de Zoon van God." 40 Er waren vrouwen die vanop een afstand toekeken, waaronder Maria van Magdala, Maria de moeder van Jakobus de Jongere en van Joses, en Salome. 41 Zij hadden Jezus gevolgd en gediend toen Hij in Galilea was. Er waren ook veel andere vrouwen bij, die met Hem naar Jeruzalem waren meegekomen.

42 Het was Voorbereidingsdag, de dag voor de sabbat. Toen het avond werd, 43 vatte Jozef van Arimatea, een vooraanstaand lid van de Joodse raad die zelf ook Gods koninkrijk verwachtte, moed en ging hij Pilatus vragen om Jezus' lichaam. 44 Pilatus verbaasde zich erover dat Jezus al gestorven zou zijn en ontbood de centurio om hem te vragen of Hij al gestorven was. 45 Pas toen hij het van de centurio zelf had vernomen, gaf hij het lichaam vrij aan Jozef. 46 Jozef kocht een stuk linnen, haalde Jezus van het kruis, wikkelde Hem in het linnen, legde Hem in een graf dat in de rots was uitgehouwen en rolde een steen voor de ingang van dat graf. 47 Maria van Magdala en Maria de moeder van Joses zagen waar Jezus was neergelegd.

Jesus perante Pilatos

1 E, logo ao amanhecer, os principais sacerdotes, com os anciãos, e os escribas, e todo o Sinédrio, tiveram conselho; e, amarrando Jesus, o levaram e entregaram a Pilatos. 2 E Pilatos lhe perguntou: Tu és o Rei dos Judeus? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes.

3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas; porém ele nada respondia. 4 E Pilatos o interrogou outra vez, dizendo: Nada respondes? quantas coisas testificam contra ti.

5 Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava.

Jesus é sentenciado à morte

6 Ora, no dia da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem. 7 E havia um chamado Barrabás, que, preso com outros amotinadores, tinha num motim cometido uma morte. 8 E a multidão, dando gritos, começou a pedir que fizesse como sempre lhes tinha feito. 9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que vos solte o Rei dos Judeus?

10 Porque ele bem sabia que por inveja os principais sacerdotes o tinham entregado. 11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão para que fosse solto antes Barrabás. 12 E Pilatos, respondendo, lhes disse outra vez: Que quereis, pois, que faça daquele a quem chamais Rei dos Judeus?

13 E eles tornaram a clamar: Crucifica-o.

14 Mas Pilatos lhes disse: Mas que mal fez? E eles cada vez clamavam mais: Crucifica-o.

15 Então Pilatos, querendo satisfazer a multidão, soltou-lhe Barrabás e, açoitado Jesus, o entregou para ser crucificado.

Os soldados escarnecem de Jesus

16 E os soldados o levaram dentro à sala, que é a da audiência, e convocaram toda a coorte. 17 E vestiram-no de púrpura, e tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram na cabeça. 18 E começaram a saudá-lo, dizendo: Salve, Rei dos Judeus!

19 E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele e, postos de joelhos, o adoraram. 20 E, havendo-o escarnecido, despiram-lhe a púrpura, e o vestiram com as suas próprias vestes; e o levaram para fora a fim de o crucificarem.

Jesus é crucificado

21 E constrangeram um certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, que levasse a sua cruz.

22 E levaram-no ao lugar do Gólgota, que se traduz por lugar da Caveira. 23 E deram-lhe a beber vinho com mirra, mas ele não o tomou. 24 E, havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lançando sobre elas sortes, para saber o que cada um levaria. 25 E era a hora terceira, e o crucificaram. 26 E por cima dele estava escrita a sua acusação: o rei dos judeus. 27 E crucificaram com ele dois salteadores, um à sua direita, e outro à esquerda. 28 E cumpriu-se a escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.

29 E os que passavam blasfemavam dele, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! Tu que derrubas o templo, e em três dias o edificas,

30 Salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.

31 E da mesma maneira também os principais sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: Salvou os outros, e não pode salvar-se a si mesmo.

32 O Cristo, o Rei de Israel, desça agora da cruz, para que o vejamos e acreditemos. Também os que com ele foram crucificados o injuriavam.

O falecimento de Jesus

33 E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona. 34 E, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?

35 E alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Eis que chama por Elias.

36 E um deles correu a embeber uma esponja em vinagre e, pondo-a numa cana, deu-lho a beber, dizendo: Deixai, vejamos se virá Elias tirá-lo.

37 E Jesus, dando um grande brado, expirou. 38 E o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo. 39 E o centurião, que estava defronte dele, vendo que assim clamando expirara, disse: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.

40 E também ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais também Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé; 41 As quais também o seguiam, e o serviam, quando estava na Galileia; e muitas outras, que tinham subido com ele a Jerusalém.

O enterro de Jesus

42 E, chegada a tarde, porquanto era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado, 43 Chegou José de Arimateia, conselheiro honrado, que também esperava o reino de Deus, e ousadamente foi a Pilatos, e pediu o corpo de Jesus. 44 E Pilatos se maravilhou de que estivesse morto. E, chamando o centurião, perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido. 45 E, tendo-se certificado pelo centurião, deu o corpo a José; 46 O qual comprara um lençol fino, e, tirando-o da cruz, envolveu-o no lençol, e o depositou num sepulcro lavrado numa rocha; e revolveu uma pedra para a porta do sepulcro. 47 E Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde o punham.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também