1 Van: Simeon Petrus, dienaar en apostel van Jezus Christus.
Aan: de mensen die een even kostbaar geloof hebben ontvangen als wij, dankzij de rechtvaardigheid van onze God en redder Jezus Christus.
2 Ik wens jullie toe dat jullie een overvloed aan genade en vrede mogen ervaren doordat jullie God en onze Heer Jezus kennen.
3 Doordat wij God kennen, die ons heeft geroepen om deel te krijgen aan zijn hemelse pracht en zijn goedheid, heeft zijn goddelijke kracht ons alles geschonken wat we nodig hebben om in eerbied voor Hem te leven. 4 De kostbare zegeningen die Hij had beloofd, heeft Hij geschonken opdat jullie daardoor deel zouden krijgen aan de goddelijke natuur, en zouden ontkomen aan het verderf in de wereld dat uit slechte verlangens voortvloeit.
5 Daarom moeten jullie je uiterste best moeten doen om je geloof aan te vullen met deugdzaamheid, je deugdzaamheid met kennis, 6 je kennis met zelfbeheersing, je zelfbeheersing met volharding, je volharding met eerbied voor God, 7 je eerbied voor God met liefdebetoon aan je geloofsgenoten, en je liefdebetoon aan geloofsgenoten met liefdebetoon aan iedereen. 8 Wanneer jullie die zaken in groeiende mate bezitten, zal het kennen van onze Heer Jezus Christus voor jullie niet zonder resultaat of vrucht zijn. 9 Maar wie ze niet bezit, is blind en kortzichtig; hij is vergeten dat hij van zijn vroegere zonden is gereinigd. 10 Broeders en zusters, doe dus je uiterste best om je roeping en uitverkiezing waar te maken. Als jullie dat doen, zal je nooit struikelen, 11 maar staat je een hartelijk welkom te wachten in het eeuwig koninkrijk van onze Heer en redder Jezus Christus.
12 Hieraan wil ik jullie voortdurend herinneren, hoewel jullie het al weten. De waarheid die jullie is gebracht, is goed tot jullie doorgedrongen. 13 Toch denk ik dat het goed is om jullie geheugen te blijven opfrissen zolang ik nog in dit aardse lichaam verblijf. 14 Ik weet dat ik mijn aardse lichaam binnenkort zal verlaten, want onze Heer Jezus Christus heeft me dat duidelijk gemaakt. 15 En ik zal mijn uiterste best doen om ervoor te zorgen dat jullie je deze dingen ook na mijn heengaan voortdurend zullen herinneren. 16 Wij waren namelijk geen slim bedachte mythes aan het volgen toen wij jullie vertelden over de machtige komst van onze Heer Jezus Christus: wij zijn ooggetuigen van zijn majesteit. 17 Hij ontving eer en glorie van God de Vader toen de stem van de verheven Heer klonk: "Dit is mijn dierbare Zoon; Ik verheug Mij over Hem." 18 Die stem uit de hemel hebben wij zelf gehoord toen we met Hem op de heilige berg waren.
19 Daarom zijn wij extra zeker van de betrouwbaarheid van de woorden van de profeten, en jullie doen er goed aan daarop te letten, als op een lamp die licht geeft in een donkere ruimte – in jullie hart – totdat het dag wordt en de morgenster opgaat. 20 Jullie moeten bovenal weten dat geen enkele profetie in de Schriften is ontstaan uit menselijk inzicht. 21 Profetie is nooit voortgekomen uit menselijk initiatief: als mensen namens God spraken, gebeurde dat onder de leiding van de Heilige Geest.
1 耶稣基督的仆人和使徒西门.彼得,写信给那靠着我们的 神和救主耶稣基督的义,得着和我们同样宝贵信心的人。2 愿恩惠平安,因你们确实认识 神和我们的主耶稣,多多加给你们。
3 神以他神圣的能力,因着我们确实认识那位用自己的荣耀和美善呼召我们的,把一切有关生命和敬虔的事,都赐给了我们。4 借着这些,他把又宝贵又极大的应许赐给了我们,好叫你们既然逃脱世上因私欲而来的败坏,就可以分享 神的本性。5 正因这缘故,你们要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知识;6 有了知识,又要增添节制;有了节制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;7 有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。8 因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。9 人若没有这几样,就是近视,简直是瞎眼的,忘记他过去的罪已经得了洁净。10 所以弟兄们,要更加努力,使你们所蒙的呼召和拣选坚定不移;你们若实行这几样,就决不会跌倒。11 这样,你们就得着充分的装备,可以进入我们的主和救主耶稣基督永远的国。
12 因此,你们虽然已经知道这些事,又在你们已有的真道上得到坚固,我还要时常提醒你们。13 趁着我还在世上"在世上"原文作"在这帐棚"的时候,我认为应当提醒你们,使你们常常警醒,14 因为我知道我离世"离世"原文作"离开这帐棚"的时候快到了,正如我们的主耶稣基督清楚指示我的。15 我也要努力,使你们在我去世以后,还时常追念这些事。
16 我们从前把我们主耶稣基督的大能和降临的事告诉你们,并不是随从巧妙捏造传奇的故事,我们却是亲眼看见过他威荣的人。17 因为他从父 神得着尊贵荣耀的时候,在极显赫的荣光中,有这样的声音对他说:"这是我的爱子,我所喜悦的。"18 这从天上发出来的声音,是我们和他同在圣山上的时候,亲自听见过的。19 我们还有先知的话,是更确实的。你们要特别注意它,好象注意照在暗处的明灯,直到天将破晓,晨星在你们心里出现的时候。20 最要紧的,你们应当知道:圣经所有的预言,都不是先知自己的见解,21 因为预言不是出于人意的,而是人受圣灵的感动,说出从 神而来的话。