1 I am the rose of the fielde, and the lilie of the valleys. 2 Like a lilie amog the thornes, so is my loue among the daughters. 3 Like the apple tree among the trees of the forest, so is my welbeloued among the sonnes of men: vnder his shadow had I delite, and sate downe: and his fruite was sweete vnto my mouth. 4 Hee brought mee into the wine cellar, and loue was his banner ouer me. 5 Stay me with flagons, and comfort me with apples: for I am sicke of loue. 6 His left hande is vnder mine head, and his right hand doeth imbrace me. 7 I charge you, O daughters of Ierusalem, by the roes and by the hindes of the fielde, that ye stirre not vp, nor waken my loue, vntill she please. 8 It is the voyce of my welbeloued: beholde, hee commeth leaping by the mountaines, and skipping by the hilles. 9 My welbeloued is like a roe, or a yong hart: loe, he standeth behinde our wall, looking forth of the windowes, shewing him selfe through the grates. 10 My welbeloued spake and said vnto me, Arise, my loue, my faire one, and come thy way. 11 For beholde, winter is past: the raine is changed, and is gone away. 12 The flowers appeare in the earth: the time of the singing of birdes is come, and the voyce of the turtle is heard in our land. 13 The figtree hath brought foorth her yong figges: and the vines with their small grapes haue cast a sauour: arise my loue, my faire one, and come away. 14 My doue, that art in the holes of ye rocke, in the secret places of the staires, shewe mee thy sight, let mee heare thy voyce: for thy voyce is sweete, and thy sight comely. 15 Take vs the foxes, the little foxes, which destroy the vines: for our vines haue small grapes. 16 My welbeloued is mine, and I am his: hee feedeth among the lilies, 17 Vntil the day breake, and the shadowes flee away: returne, my welbeloued, and be like a roe, or a yong hart vpon the mountaines of Bether.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 YO soy la rosa de Sarón, Y el lirio de los valles.2 Como el lirio entre las espinas, Así es mi amiga entre las doncellas.3 Como el manzano entre los árboles silvestres, Así es mi amado entre los mancebos: Bajo la sombra del deseado me senté, Y su fruto fué dulce en mi paladar.4 Llevóme á la cámara del vino, Y su bandera sobre mí fué amor.5 Sustentadme con frascos, corroboradme con manzanas; Porque estoy enferma de amor.6 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace.7 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, Por las gamas y por las ciervas del campo, Que no despertéis ni hagáis velar al amor Hasta que quiera.8 La voz de mi amado! He aquí él viene Saltando sobre los montes, brincando sobre los collados.9 Mi amado es semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, Mirando por las ventanas, Mostrándose por las rejas.10 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.11 Porque he aquí ha pasado el invierno, Hase mudado, la lluvia se fué;12 Hanse mostrado las flores en la tierra, El tiempo de la canción es venido, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola;13 La higuera ha echado sus higos, Y las vides en cierne Dieron olor: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.14 Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, Muéstrame tu rostro, hazme oir tu voz; Porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.15 Cazadnos las zorra, las zorras pequeñas, que echan á perder las viñas; Pues que nuestras viñas están en cierne.16 Mi amado es mío, y yo suya; El apacienta entre lirios.17 Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, Tórnate, amado mío; sé semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos, Sobre los montes de Bether.