1 My brethren, haue not the faith of our glorious Lord Iesus Christ in respect of persons. 2 For if there come into your company a man with a golde ring, and in goodly apparell, and there come in also a poore man in vile raiment, 3 And ye haue a respect to him that weareth the gaie clothing; and say vnto him, Sit thou here in a goodly place, and say vnto the poore, Stand thou there, or sit here vnder my footestoole, 4 Are yee not partiall in your selues, and are become iudges of euill thoughts? 5 Hearken my beloued brethren, hath not God chosen the poore of this worlde, that they should be rich in faith, and heires of the kingdome which he promised to them that loue him? 6 But ye haue despised the poore. Doe not the riche oppresse you by tyrannie, and doe not they drawe you before the iudgement seates? 7 Doe nor they blaspheme the worthie Name after which yee be named? 8 But if yee fulfill the royall Lawe according to the Scripture, which saith, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe, yee doe well. 9 But if yee regarde the persons, yee commit sinne, and are rebuked of the Lawe, as transgressours. 10 For whosoeuer shall keepe the whole Lawe, and yet faileth in one poynt, hee is guiltie of all. 11 For he that saide, Thou shalt not commit adulterie, saide also, Thou shalt not kill. Nowe though thou doest none adulterie, yet if thou killest, thou art a transgressour of the Lawe. 12 So speake ye, and so doe, as they that shall be iudged by the Lawe of libertie. 13 For there shalbe condemnation merciles to him that sheweth not mercie, and mercie reioyceth against condemnation. 14 What auaileth it, my brethren, though a man saith he hath faith, when he hath no workes? can that faith saue him? 15 For if a brother or a sister bee naked and destitute of daily foode, 16 And one of you say vnto them, Depart in peace: warme your selues, and fil your bellies, notwithstading ye giue them not those things which are needefull to the body, what helpeth it? 17 Euen so the faith, if it haue no woorkes, is dead in it selfe. 18 But some man might say, Thou hast the faith, and I haue woorkes: shewe me thy faith out of thy woorkes, and I will shewe thee my faith by my woorkes. 19 Thou beleeuest that there is one God: thou doest well: the deuils also beleeue it, and tremble. 20 But wilt thou vnderstand, O thou vaine man, that the faith which is without workes, is dead? 21 Was not Abraham our father iustified through workes, when he offred Isaac his sonne vpon the altar? 22 Seest thou not that the faith wrought with his workes? and through the workes was the faith made perfect. 23 And the Scripture was fulfilled which sayeth, Abraham beleeued God, and it was imputed vnto him for righteousnesse: and hee was called the friende of God. 24 Ye see then howe that of workes a man is iustified, and not of faith onely. 25 Likewise also was not Rahab the harlot iustified through workes, when she had receiued ye messengers, and sent them out another way? 26 For as the body without ye spirit is dead, euen so the faith without workes is dead.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 HERMANOS míos, no tengáis la fe de nuestro Señor Jesucristo glorioso en acepción de personas.2 Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro, y de preciosa ropa, y también entra un pobre con vestidura vil,3 Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:4 ¿No juzguáis en vosotros mismos, y venís á ser jueces de pensamientos malos?5 Hermanos míos amados, oid: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, ricos en fe, y herederos del reino que ha prometido á los que le aman?6 Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?7 ¿No blasfeman ellos el buen nombre que fué invocado sobre vosotros?8 Si en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme á la Escritura: Amarás á tu prójimo como á ti mismo, bien hacéis:9 Mas si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.10 Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpado de todos.11 Porque el que dijo: No cometerás adulterio, también ha dicho: No matarás. Ahora bien, si no hubieres matado, ya eres hecho transgresor de la ley.12 Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.13 Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.14 Hermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?15 Y si el hermano ó la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,16 Y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y hartaos; pero no les diereis las cosas que son necesarias para el cuerpo: ¿qué aprovechará?17 Así también la fe, si no tuviere obras, es muerta en sí misma.18 Pero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras: muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.19 Tú crees que Dios es uno; bien haces: también los demonios creen, y tiemblan.20 ¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?21 ¿No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar?22 ¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fué perfecta por las obras?23 Y fué cumplida la Escritura que dice: Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia, y fué llamado amigo de Dios.24 Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.25 Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?26 Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.