1 Quando qualcuno di voi ha una lite con un altro, ha il coraggio di chiamarlo in giudizio davanti agli ingiusti anziché davanti ai santi? 2 Non sapete che i santi giudicheranno il mondo? Se dunque il mondo è giudicato da voi, siete voi indegni di giudicare delle cose minime? 3 Non sapete che giudicheremo gli angeli? Quanto più possiamo giudicare delle cose di questa vita! 4 Quando dunque avete da giudicare su cose di questa vita, costituite come giudici quelli che sono i meno stimati nella chiesa. 5 Dico questo per farvi vergogna. È possibile che non vi sia tra di voi neppure una persona saggia, capace di pronunciare un giudizio tra un fratello e l’altro? 6 Ma il fratello processa il fratello e lo fa dinanzi agli infedeli. 7 Certo è già in ogni modo un vostro difetto avere fra voi dei processi. Perché non patite piuttosto qualche torto? Perché non patite piuttosto qualche danno? 8 Invece, siete voi che fate torto e danno e ciò a dei fratelli. 9 Non sapete che gli ingiusti non erediteranno il regno di Dio?
Non v’illudete: né i fornicatori, né gli idolatri, né gli adulteri, né gli effeminati, né i sodomiti, 10 né i ladri, né gli avari, né gli ubriachi, né gli oltraggiatori, né i rapinatori erediteranno il regno di Dio. 11 E tali eravate alcuni, ma siete stati lavati, siete stati santificati, siete stati giustificati nel nome del Signore Gesù Cristo e mediante lo Spirito del nostro Dio.
12 Ogni cosa mi è lecita, ma non ogni cosa è utile. Ogni cosa mi è lecita, ma io non mi lascerò dominare da cosa alcuna. 13 Le vivande sono per il ventre e il ventre è per le vivande, ma Dio distruggerà e queste e quello. Il corpo però non è per la fornicazione, ma è per il Signore e il Signore è per il corpo; 14 Dio, come ha risuscitato il Signore, così risusciterà anche noi mediante la sua potenza. 15 Non sapete voi che i vostri corpi sono membra di Cristo? Toglierò io dunque le membra di Cristo per farne membra di una prostituta? Così non sia. 16 Non sapete che chi si unisce a una prostituta è un corpo solo con lei? "Poiché", dice Dio, "i due diventeranno una sola carne". 17 Ma chi si unisce al Signore è uno spirito solo con lui. 18 Fuggite la fornicazione. Ogni altro peccato che l’uomo commetta è fuori del corpo, ma il fornicatore pecca contro il proprio corpo. 19 E non sapete voi che il vostro corpo è il tempio dello Spirito Santo che è in voi, il quale avete da Dio, e che non appartenete a voi stessi? 20 Poiché foste comprati a prezzo; glorificate dunque Dio nel vostro corpo.
1 你们中间有人和弟兄起了争执,怎敢告到不义的人面前,却不告在圣徒面前呢?2 你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你们不配审判这些最小的事吗?3 你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?4 你们既然要审判今生的事,为甚么让教会不重视的人来审判呢?5 我说这话,是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的人,能够审判弟兄之间的事吗?6 你们竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去吗?7 你们彼此告状,已经是你们的失败了。为甚么不宁愿受委屈呢?为甚么不甘心吃亏呢?8 但你们反倒使人受委屈,叫人吃亏,而且他们就是你们的弟兄。9 你们不知道不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺,无论是行淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、10 偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受 神的国。11 你们有些人从前也是这样的,但现在借着我们主耶稣基督的名,靠着我们 神的灵,都已经洗净了,圣洁了,称义了。
12 甚么事我都可以作,但不是都有益处。甚么事我都可以作,但我不要受任何事的辖制。13 食物是为了肚腹,肚腹是为了食物;但 神却要把这两样都废掉。身体不是为了淫乱,而是为了主,主也是为了身体。14 神不但使主复活了,也要用他的能力使我们复活。15 你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样,我们可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?当然不可以!16 你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:"二人要成为一体。"17 但那与主联合的,就是与他成为一灵了。18 你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是甚么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。19 你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从 神那里领受的。你们不是属于自己的,20 因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀 神。