1 Fratelli miei, la vostra fede nel nostro Signore Gesù Cristo, il Signore della gloria, sia immune da riguardi personali. 2 Perché, se nella vostra assemblea entra un uomo con l’anello d’oro, vestito splendidamente, e vi entra pure un povero con vesti sudicie, 3 voi avete riguardo a quello che veste splendidamente e gli dite: "Tu, siedi qui in un posto onorevole" e al povero dite: "Tu, stattene là in piedi o siedi in terra accanto al mio sgabello", 4 non fate in voi stessi una discriminazione e non diventate giudici dai pensieri malvagi?
5 Ascoltate, fratelli miei diletti: Dio non ha forse scelto quelli che sono poveri secondo il mondo perché siano ricchi in fede ed eredi del regno che ha promesso a quelli che lo amano? 6 Ma voi avete disprezzato il povero! Non sono forse i ricchi quelli che vi opprimono e che vi trascinano davanti ai tribunali? 7 Non sono essi quelli che bestemmiano il buon nome che è stato invocato su di voi?
8 Certo, se adempite la legge regale, come dice la Scrittura: "Ama il tuo prossimo come te stesso", fate bene; 9 ma se avete dei riguardi personali, voi commettete un peccato essendo dalla legge convinti quali trasgressori. 10 Poiché chiunque avrà osservato tutta la legge, e avrà fallito in un solo punto, si rende colpevole su tutti i punti. 11 Poiché colui che ha detto: "Non commettere adulterio" ha detto anche: "Non uccidere". Ora, se tu non commetti adulterio ma uccidi, sei diventato trasgressore della legge.
12 Parlate e agite, perciò, come dovendo essere giudicati da una legge di libertà. 13 Perché il giudizio è senza misericordia per colui che non ha usato misericordia: la misericordia invece trionfa sul giudizio.
14 A che giova, fratelli miei, se uno dice di avere fede ma non ha opere? Può la fede salvarlo? 15 Se un fratello o una sorella sono nudi e mancanti del cibo quotidiano, 16 e uno di voi dice loro: "Andatevene in pace, scaldatevi e saziatevi", ma non date loro le cose necessarie al corpo, a che giova? 17 Così è della fede; se non ha opere, è per sé stessa morta. 18 Anzi uno piuttosto dirà: "Tu hai la fede e io ho le opere; mostrami la tua fede senza le tue opere e io con le mie opere ti mostrerò la mia fede". 19 Tu credi che c’è un solo Dio e fai bene, anche i demòni lo credono e tremano.
20 Ma vuoi, o insensato, renderti conto che la fede senza le opere non ha valore? 21 Abraamo, nostro padre, non fu egli giustificato per le opere quando offrì suo figlio Isacco sull’altare? 22 Tu vedi che la fede operava insieme con le sue opere e che per le opere la sua fede fu resa completa; 23 così fu adempiuta la Scrittura che dice: "Abraamo credette a Dio, e ciò gli fu messo in conto come giustizia" e fu chiamato amico di Dio. 24 Voi vedete che l’uomo è giustificato per opere e non per fede soltanto. 25 E così Raab, la prostituta, non fu anche lei giustificata per le opere quando accolse gli inviati e li mandò via per un’altra strada? 26 Infatti, come il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta.
1 我的弟兄们,你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心,就不应该凭外貌待人。2 如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人,进入你们的会堂;又有一个衣衫褴褛的穷人,也进去了。3 你们就看重那穿华丽衣服的人,说:"请坐在这好位上。"又对那个穷人说:"你站在那里。"或说:"坐在我的脚凳下边。"4 这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗?5 我亲爱的弟兄们,请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。6 然而你们却侮辱穷人。其实,那些欺压你们,拉你们上法庭的,不就是富足的人吗?7 难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?或译:"难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?"8 你们若照着圣经所说"要爱人如己"这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。9 如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。10 因为凡是遵守全部律法的,只要在一条上失足,就违犯所有的了。11 就像那说"不可奸淫"的,也说"不可杀人";你纵然不奸淫,却杀人,还是犯法的。12 你们既然按着使人自由的律法受审判,就应照着这律法说话行事。13 因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
14 我的弟兄们,人若说他有信心,却没有行为,有甚么益处呢?这信心能救他吗?15 如果有弟兄或姊妹缺衣少食,16 而你们中间有人对他们说:"平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱。"却不给他们身体所需用的,那有甚么用处呢?17 照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
18 也许有人要说,你有信心,我有行为;请把你没有行为的信心指给我看,我就借着我的行为,把我的信心指给你看。19 你信 神只有一位,你信的不错;就连鬼魔也信,却是战兢。20 愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?21 我们的祖先亚伯拉罕,把他的儿子以撒献在祭坛上,不是因行为称义吗?22 你看,他的信心与行为是一致的,信心就因着行为得到完全了;23 这正应验了经上所说的:"亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。"他也被称为 神的朋友。24 可见人称义是因着行为,不仅是因着信心。25 照样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗?26 身体没有灵魂是死的,照样,信心没有行为也是死的。