1 Figlioli miei, io vi scrivo queste cose affinché non pecchiate; ma se qualcuno ha peccato, noi abbiamo un avvocato presso il Padre: Gesù Cristo, il giusto; 2 egli è la propiziazione per i nostri peccati e non soltanto per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.
3 E da questo sappiamo che l’abbiamo conosciuto: se osserviamo i suoi comandamenti. 4 Chi dice: "Io l’ho conosciuto", e non osserva i suoi comandamenti, è bugiardo e la verità non è in lui, 5 ma chi osserva la sua parola, l’amore di Dio è in lui veramente compiuto. 6 Da questo conosciamo che siamo in lui: chi dice di dimorare in lui, deve, anche lui, camminare nel modo in cui egli camminò.
7 Diletti, non è un nuovo comandamento che io vi scrivo, ma un comandamento vecchio, che aveste dal principio: il comandamento vecchio è la parola che avete udita. 8 Tuttavia è un comandamento nuovo che io vi scrivo; il che è vero in lui e in voi, perché le tenebre stanno passando e la vera luce già risplende. 9 Chi dice di essere nella luce e odia suo fratello è tuttora nelle tenebre. 10 Chi ama suo fratello dimora nella luce e non c’è in lui nulla che lo faccia inciampare. 11 Ma chi odia suo fratello è nelle tenebre, cammina nelle tenebre e non sa dove va, perché le tenebre gli hanno accecato gli occhi.
12 Figlioli, vi scrivo perché i vostri peccati sono perdonati in virtù del suo nome.
13 Padri, vi scrivo perché avete conosciuto colui che è dal principio. Giovani, vi scrivo perché avete vinto il maligno.
14 Fanciulli, vi ho scritto perché avete conosciuto il Padre. Padri, vi ho scritto perché avete conosciuto colui che è dal principio. Giovani, vi ho scritto perché siete forti, la parola di Dio dimora in voi e avete vinto il maligno.
15 Non amate il mondo né le cose che sono nel mondo. Se uno ama il mondo, l’amore del Padre non è in lui. 16 Poiché tutto quello che è nel mondo: la concupiscenza della carne, la concupiscenza degli occhi e la superbia della vita non è dal Padre, ma è dal mondo. 17 E il mondo passa via con la sua concupiscenza, ma chi fa la volontà di Dio rimane in eterno.
18 Fanciulli, è l’ultima ora e, come avete udito, l’anticristo deve venire e fin da ora sono sorti molti anticristi. Da ciò conosciamo che è l’ultima ora. 19 Sono usciti di mezzo a noi, ma non erano dei nostri, perché, se fossero stati dei nostri, sarebbero rimasti con noi, ma sono usciti affinché fossero manifestati e si vedesse che non tutti sono dei nostri.
20 Quanto a voi, avete l’unzione dal Santo e tutti avete conoscenza. 21 Io vi ho scritto non perché non conoscete la verità, ma perché la conoscete e perché tutto ciò che è menzogna non ha a che fare con la verità. 22 Chi è il bugiardo se non colui che nega che Gesù è il Cristo? Esso è l’anticristo, che nega il Padre e il Figlio. 23 Chiunque nega il Figlio, non ha neppure il Padre; chi confessa il Figlio ha anche il Padre.
24 Quanto a voi, dimori in voi quel che avete udito dal principio. Se ciò che avete udito dal principio dimora in voi, anche voi dimorerete nel Figlio e nel Padre. 25 E questa è la promessa che egli ci ha fatta: la vita eterna.
26 Vi ho scritto queste cose riguardo a quelli che cercano di sedurvi. 27 Ma, quanto a voi, l’unzione che avete ricevuto da lui dimora in voi e non avete bisogno che alcuno vi insegni, ma, siccome la sua unzione vi insegna ogni cosa, è veritiera e non è menzogna, dimorate in lui come essa vi ha insegnato.
28 E ora, figlioli, dimorate in lui, affinché, quando egli apparirà, abbiamo fiducia e alla sua venuta non dobbiamo ritirarci da lui, coperti di vergogna. 29 Se sapete che egli è giusto, sappiate che anche tutti quelli che praticano la giustizia sono nati da lui.
1 Evlatlarım, bu şeyleri size günah işlemeyesiniz diye yazıyorum. Ama aramızdan biri günah işlerse, göksel Babaʼnın önünde davamızı savunan biri var. O da hep doğru olanı yapan İsa Mesihʼtir. 2 Günahlarımızı bağışlatan kurban2:2 Günahlarımızı bağışlatan kurban Günahlarımızı bağışlatan kurban diye tercüme edilen Grekçe deyim Allahʼın öfkesini yatıştıran kurban anlamını da içerir. Oʼdur. Bu kurban sadece bizim değil, bütün dünyanın günahlarını da bağışlatan kurbandır.
3 Allahʼın buyruklarını yerine getiriyorsak, o zaman Oʼnu tanıdığımızdan emin olabiliriz. 4 "Oʼnu tanıyorum" diyen, ama Oʼnun buyruklarını yerine getirmeyen kişi yalancıdır ve onda gerçek yoktur. 5 Ama kim Oʼnun sözüne uyarsa, Allahʼın sevgisi o kişide gerçekten tamamlanmış olur. Allahʼa ait olduğumuzu bununla anlarız. 6 "Allahʼın yolundayım" diyen kişi Mesihʼin yaşadığı gibi yaşamalı.
7 Sevgili arkadaşlar, size yeni bir buyruk değil, başlangıçtan bu yana kabul ettiğiniz eski buyruğu yazıyorum. Eski buyruk daha önce işittiğiniz sözdür. 8 Yine de size yeni bir buyruk yazıyorum. Bu buyruğun gerçekliği, hem Mesihʼte hem de sizde görülüyor. Çünkü karanlık geçiyor ve gerçek ışık şimdiden parlıyor. 9 "Işıktayım" diyen, ama imanlı kardeşinden nefret eden kişi hâlâ karanlıktadır. 10 İmanlı kardeşini seven kişi ışıkta kalır ve başkasının yoldan sapmasına sebep olmaz. 11 Ama imanlı kardeşinden nefret eden kişi karanlıktadır ve karanlıkta yürür. Nereye gittiğini bilmez, çünkü karanlık gözlerini kör etmiştir.
12 Evlatlar, size yazıyorum
çünkü Mesih sayesinde günahlarınız bağışlandı.
13 Babalar, size yazıyorum,
çünkü ezelden beri var Olanʼı tanıyorsunuz.
Gençler, size yazıyorum,
çünkü Şeytanʼı2:13 Şeytan Harfi harfine kötü olan. yendiniz.
14 Çocuklar, size yazdım,
çünkü Göksel Babaʼyı tanıyorsunuz.
Babalar, size yazdım,
çünkü ezelden beri var Olanʼı tanıyorsunuz.
Gençler, size yazdım,
çünkü güçlüsünüz,
Allahʼın sözü içinizde kalır
ve Şeytanʼı2:14 Şeytan Harfi harfine kötü olan. yendiniz.
15 Bu dünyayı ve bu dünyaya ait şeyleri sevmeyin. Bu dünyayı seven, Baba Allah sevgisinden yoksundur. 16 Bu dünyaya ait her şey, yani insan tabiatımızın hevesleri, görüp heveslendiğimiz şeyler ve bu hayatta duyduğumuz gurur, Baba Allahʼtan değildir, ama dünyadandır. 17 Bu dünya ve bu dünyanın hevesleri geçicidir. Ama Allahʼın isteğini yerine getiren sonsuza dek yaşar.
18 Evlatlar, bu son saattir. Sahte Mesihʼin2:18 Sahte Mesihʼin Kıyametten az evvel çıkacak olan bu yalancı ve zararlı kişi, kendini Mesih diye tanıtacak. Bazı çevrelerde Deccal olarak da biliniyor. geleceğini duydunuz. Kendilerinin Mesih olduğunu söyleyen bir sürü sahtekâr da daha şimdiden türedi. Bundan anlıyoruz ki, bu son saattir. 19 Bu kişiler aramızdan çıktılar. Ama bizden değildiler. Bizden olsalardı, bizimle birlikte kalırlardı. Ama aramızdan çıkmaları onlardan hiçbirinin bizden olmadığını gösterir.
20 Sizler ise Kutsal Olan tarafından meshedildiniz2:20 Kutsal olan tarafından meshedildiniz Göreve başlayan krallar aldıkları yetkinin işareti olarak üzerlerine zeytinyağı sürülürdü. Kutsal Ruhʼun imanlılara Allahʼın hakikatini anlama gücünü vermesini anlatır. ve hepiniz gerçeği biliyorsunuz. 21 Size gerçeği bilmediğiniz için yazmadım. Tam tersine, gerçeği bildiğiniz için yazdım. Hiçbir yalanın gerçekle ilgisi olmadığını da biliyorsunuz. 22 İsaʼnın Mesih olduğunu inkâr eden yalancı değilse, kim yalancıdır? Kim Babaʼyı ve Oğulʼu inkâr ederse, sahte Mesih odur. 23 Her kim Oğulʼu inkâr ederse, Babaʼdan da yoksundur. Kim Oğulʼa iman ettiğini açıkça söylerse, Babaʼya da kavuşmuştur. 24 Başlangıçtan beri işittiğiniz söz içinizde devamlı kalsın. Eğer başlangıçtan beri işittiğiniz söz sizde devamlı kalırsa, siz de Oğulʼa ve Babaʼya bağlı kalırsınız. 25 Mesihʼin bize vaat ettiği sonsuz yaşam budur.
26 Bunları sizi kandırmaya çalışanlar hakkında yazdım. 27 Size gelince, Mesih tarafından meshedilmeniz2:27 Mesih tarafından meshedilme Kutsal Ruhʼun imanlılara Allahʼın hakikatini anlama gücünü vermesini anlatır. devamlı sizde kalır. Başka birinin size bir şey öğretmesine ihtiyacınız yok. Çünkü Mesih tarafından meshedilmeniz size her şeyi öğretir. Oʼnun meshetmesi gerçektir, yalan değildir. Size öğrettiği şekilde Mesihʼe bağlı kalın.
28 Evet evlatlar, Mesihʼe bağlı kalın. Öyle ki, O ortaya çıkınca, cesaret bulalım ve geldiği zaman Oʼnun huzurunda utanmayalım. 29 Mesih hep doğru olanı yapar. Bunu bildiğinize göre, doğru olanı yapan herkesin ruhça Oʼndan doğduğunu da bilirsiniz.