1 Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
2 Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e lEterno, il tuo io, tha detto: Tu pascerai il mio popolo dIsraele, tu sarai il principe del mio popolo dIsraele".
3 Tutti gli anziani dIsraele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dellEterno; ed essi unsero Davide come re dIsraele, secondo la parola che lEterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
4 Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
5 E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
6 Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
7 E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
8 Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto allintorno; e Joab riparò il resto della città.
9 E Davide andava diventando sempre più grande, e lEterno degli eserciti era con lui.
10 Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che laiutarono con tutto sraele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dellEterno riguardo ad Israele.
11 Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
12 Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
13 Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei serano raunati per combattere. Vera quivi un campo pieno dorzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
14 Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e lEterno diede una gran vittoria.
15 Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre lesercito dei ilistei era accampato nella valle di Refaim.
16 Davide era allora nella fortezza, e cera un posto di Filistei a Bethlehem.
17 Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dellacqua del pozzo chè vicino lla porta di Bethlehem!"
18 E quei tre saprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dellacqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti allEterno,
19 dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché lhan portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
20 Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
21 Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
22 Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
23 Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano allEgiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
24 Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
25 Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
26 Poi verano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da ethlehem;
27 Shammoth da Haror; Helets da Palon;
28 Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
29 Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
30 Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
31 Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
32 Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
33 Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
34 Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
35 Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
36 Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
37 Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
38 Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
39 Tselek, lAmmonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
40 Ira da Jether; Gareb da Jether;
41 Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
42 Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
43 Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
44 Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
45 Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
46 Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
47 Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.
1 Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous sommes tes os et ta chair;
2 Même ci-devant, quand Saül était roi, c'est toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël. Et l'Éternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la Parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.
4 Puis David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
5 Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la cité de David.
6 Or, David avait dit: Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.
7 Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la cité de David.
8 Il bâtit la ville tout autour, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
9 Et David allait s'avançant et grandissant, et l'Éternel des armées était avec lui.
10 Voici les chefs des hommes vaillants qu'avait David, et qui l'aidèrent, avec tout Israël, dans sa royauté, pour le faire régner, selon la Parole de l'Éternel au sujet d'Israël.
11 Voici donc le nombre des hommes vaillants qu'avait David: Jashobeam, fils de Hacmoni, chef de ceux qui combattaient sur des chars. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
12 Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois hommes vaillants.
13 C'est lui qui était avec David à Pas-Dammin, où les Philistins s'étaient assemblés pour combattre. Il y avait une portion de champ remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 lls se placèrent au milieu du champ, le défendirent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel accorda une grande délivrance.
15 Trois des trente chefs descendirent sur le rocher, vers David, dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
16 David était alors dans la forteresse, tandis qu'une garnison des Philistins était à Bethléhem.
17 Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem?
18 Alors ces trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et l'ayant apportée, ils la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.
19 Et il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car ils m'ont apporté cette eau au péril de leur vie. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois hommes vaillants.
20 Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et il eut du renom parmi les trois.
21 Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef; toutefois, il n'égala point les trois premiers.
22 Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab. Il descendit aussi et tua un lion, au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
23 Il frappa un Égyptien dont la stature était de cinq coudées. L'Égyptien avait en sa main une lance comme une ensuble de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre lance.
24 Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada, et il eut un nom parmi ces trois vaillants hommes.
25 Il était le plus honoré des trente, mais il n'égala pas les trois premiers. David le mit en son conseil privé.
26 Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem;
27 Shammoth, Harorite; Hélets, Pélonien;
28 Ira, fils d'Ikkèsh, Thékoïte; Abiézer, d'Anathoth;
29 Sibbecaï, le Hushathite; Ilaï, Achochite;
30 Maharaï, Nétophathite; Héled, fils de Baana, Nétophathite;
31 Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des enfants de Benjamin; Bénaja, Pirathonite;
32 Huraï, de Nachalé-Gaash; Abiel, Arbathite;
33 Azmaveth, Bacharumite; Éliachba, Shaalbonite;
34 Bené-Hashem, Guizonite; Jonathan, fils de Shagué, Hararite;
35 Achijam, fils de Sacar, Hararite; Éliphal, fils d'Ur;
36 Hépher, Mékérathite; Achija, Pélonien;
37 Hetsro, de Carmel; Naaraï, fils d'Ezbaï;
38 Joël, frère de Nathan; Mibchar, fils d'Hagri;
39 Tsélek, Ammonite; Nacharaï, Béerothite, qui portait les armes de Joab, fils de Tséruja;
40 Ira, Jithrite; Gareb, Jithrite;
41 Urie, le Héthien; Zabad, fils d'Achlaï;
42 Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
43 Hanan, fils de Maaca; Joshaphat, Mithnite;
44 Uzzija, Ashthérathite; Shama et Jéhiel, fils de Hotham, Aroérite;
45 Jédiaël, fils de Shimri; Jocha son frère, le Thitsite;
46 Éliel de Machavim, Jéribaï et Joshavia, fils d'Elnaam; Jithma, Moabite;
47 Éliel, Obed, et Jaasiel-Metsobaja.