1 Davide radunò di nuovo tutti gli uomini scelti dIsraele, in numero di trentamila.
2 Poi si levò, e con tutto il popolo chera con lui, partì da Baalé di Giuda per trasportare di là larca di io, sulla quale è invocato il Nome, il nome dellEterno degli eserciti, che siede sovressa fra i cherubini.
3 E posero larca di Dio sopra un carro nuovo, e la levarono dalla casa di Abinadab chera sul colle; e zza e Ahio, figliuoli di Abinadab, conducevano il carro nuovo
4 con larca di Dio, e Ahio andava innanzi allarca.
5 E Davide e tutta la casa dIsraele sonavano dinanzi allEterno ogni sorta di strumenti di legno di cipresso, e cetre, saltèri, timpani, sistri e cembali.
6 Or come furon giunti allaia di Nacon, Uzza stese la mano verso larca di Dio e la tenne, perché i buoi la facevano piegare.
7 E lira dellEterno saccese contro Uzza; Iddio lo colpì quivi per la sua temerità, ed ei morì in quel luogo presso larca di Dio.
8 Davide si attristò perché lEterno avea fatto una breccia nel popolo, colpendo Uzza; e quel luogo è stato chiamato Perets-Uzza fino al dì doggi.
9 E Davide, in quel giorno, ebbe paura dellEterno, e disse: "Come verrebbe ella da me larca dellEterno?"
10 E Davide non volle ritirare larca dellEterno presso di sé nella città di Davide, ma la fece portare in casa di Obed-Edom di Gath.
11 E larca dellEterno rimase tre mesi in casa di Obed-Edom di Gath, e lEterno benedisse Obed-Edom e tutta la sua casa.
12 Allora fu detto al re Davide: "LEterno ha benedetto la casa di Obed-Edom e tutto quel che gli appartiene, a motivo dellarca di Dio". Allora Davide andò e trasportò larca di Dio dalla casa di Obed-Edom su nella città di Davide, con gaudio.
13 Quando quelli che portavan larca dellEterno avean fatto sei passi, simmolava un bue ed un vitello grasso.
14 E Davide danzava a tutta forza davanti allEterno, e sera cinto di un efod di lino.
15 Così Davide e tutta la casa dIsraele trasportarono su larca dellEterno con giubilo e a suon di tromba.
16 Or avvenne che come larca dellEterno entrava nella città di Davide, Mical, figliuola di Saul, guardò dalla finestra; e vedendo il re Davide che saltava e danzava dinanzi allEterno, lo disprezzò in cuor suo.
17 Portaron dunque larca dellEterno, e la collocarono al suo posto, in mezzo alla tenda che Davide avea rizzato per lei; e Davide offrì olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi allEterno.
18 Quandebbe finito doffrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, Davide benedisse il popolo nel nome dellEterno degli eserciti,
19 e distribuì a tutto il popolo, a tutta la moltitudine dIsraele, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne e una schiacciata di fichi secchi. Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua.
20 E come Davide, se ne tornava per benedire la sua famiglia, Mical, figliuola di Saul, gli uscì incontro e gli disse: "Bellonore sè fatto oggi il re dIsraele a scoprirsi davanti agli occhi delle serve de suoi servi, come si scoprirebbe un uomo da nulla!"
21 Davide rispose a Mical: "Lho fatto dinanzi allEterno che mha scelto invece di tuo padre e di tutta la sua casa per stabilirmi principe dIsraele, del popolo dellEterno; sì, dinanzi allEterno ho fatto festa.
22 Anzi mi abbasserò anche più di così, e mi renderò abbietto agli occhi miei; eppure, da quelle serve di cui tu parli, proprio da loro, io sarò onorato!"
23 E Mical, figlia di Saul, non ebbe figliuoli fino al giorno della sua morte.
1 And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand. 2 And David arose, and went with all the people that were with him, from Baale-judah, to bring up from thence the ark of God, which is called by the Name, even the name of Jehovah of hosts that sitteth above the cherubim. 3 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in the hill: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart. 4 And they brought it out of the house of Abinadab, which was in the hill, with the ark of God: and Ahio went before the ark. 5 And David and all the house of Israel played before Jehovah with all manner of instruments made of fir-wood, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with castanets, and with cymbals.
6 And when they came to the threshing-floor of Nacon, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen stumbled. 7 And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. 8 And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzzah; and he called that place Perez-uzzah, unto this day. 9 And David was afraid of Jehovah that day; and he said, How shall the ark of Jehovah come unto me? 10 So David would not remove the ark of Jehovah unto him into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 11 And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months: and Jehovah blessed Obed-edom, and all his house.
12 And it was told king David, saying, Jehovah hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. And David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with joy. 13 And it was so, that, when they that bare the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling. 14 And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod. 15 So David and all the house of Israel brought up the ark of Jehovah with shouting, and with the sound of the trumpet.
16 And it was so, as the ark of Jehovah came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Jehovah; and she despised him in her heart. 17 And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah. 18 And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts. 19 And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to every one a cake of bread, and a portion of flesh, and a cake of raisins. So all the people departed every one to his house.
20 Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself! 21 And David said unto Michal, It was before Jehovah, who chose me above thy father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Jehovah, over Israel: therefore will I play before Jehovah. 22 And I will be yet more vile than this, and will be base in mine own sight: but of the handmaids of whom thou hast spoken, of them shall I be had in honor. 23 And Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.