1 Guai alla città ribelle, contaminata, alla città doppressione!
2 Essa non dà ascolto ad alcuna voce, non accetta correzione, non si confida nellEterno, non saccosta al suo Dio.
3 I suoi capi, in mezzo a lei, sono leoni ruggenti; i suoi giudici son lupi della sera, che non serban nulla per la mattina.
4 I suoi profeti son millantatori, perfidi, i suoi sacerdoti profanano le cose sante, fanno violenza alla legge.
5 LEterno è giusto in mezzo a lei; egli non commette iniquità; ogni mattina egli mette in luce i suoi giudizi, e non manca mai; ma il perverso non conosce vergogna.
6 Io ha sterminato delle nazioni; le loro torri sono distrutte; ho rovinato le loro strade, sì che non vi passa più alcuno; le loro città son distrutte, sì che non vè più alcuno, più alcun abitante.
7 Io dicevo: "Se soltanto tu volessi, temermi, accettar la correzione! la tua dimora non sarebbe distrutta, nonostante tutte le punizioni che tho inflitte". Ma essi si sono affrettati a pervertire tutte le loro azioni.
8 Perciò aspettami dice lEterno, per il giorno che mi leverò per il bottino; poiché il mio decreto è di radunare le nazioni, di riunire i regni, per versare su di loro la mia indignazione, tutto lardore della mia ira; poiché tutta la terra sarà divorata dal fuoco della mia gelosia.
9 Poiché allora io muterò in labbra pure le labbra dei popoli, affinché tutti invochino il nome dellEterno, per servirlo di pari consentimento.
10 Di là dai fiumi dEtiopia i miei supplicanti, i miei figliuoli dispersi, mi porteranno le loro offerte.
11 In quel giorno, tu non avrai da vergognarti di tutte le tue azioni con le quali hai peccato contro di me; perché, allora, io torrò in mezzo a te quelli che trionfano superbamente, e tu non farai più laltera sul mio monte santo.
12 E lascerò in mezzo a te un popolo umile e povero, che confiderà nel nome dellEterno.
13 Il residuo dIsraele non commetterà iniquità, non dirà menzogne, né si troverà nella lor bocca lingua ingannatrice; poiché essi pascoleranno, si coricheranno, né vi sarà chi li spaventi.
14 Manda gridi di gioia, o figliuola di Sion! Manda gridi dallegrezza, o Israele! Rallegrati ed esulta con tutto il cuore, o figliuola di Gerusalemme!
15 LEterno ha revocato le sue sentenze contro di te, ha cacciato via il tuo nemico, il Re dIsraele, lEterno, è in mezzo a te, non avrai più da temere alcun male.
16 In quel giorno, si dirà a Gerusalemme: "Non temere, o Sion, le tue mani non sinfiacchiscano!
17 LEterno, il tuo Dio, è in mezzo a te, come un Potente che salva; egli si rallegrerà con gran gioia per via di te, si acqueterà nellamor suo, esulterà, per via di te, con gridi di gioia".
18 Io raccoglierò quelli che sono nel dolore lungi dalle feste solenni; sono tuoi; su loro grava lobbrobrio!
19 Ecco, in quel tempo, io agirò contro tutti quelli che topprimono; salverò la pecora che zoppica, e raccoglierò quella chè stata cacciata, e li renderò gloriosi e rinomati, in tutti i paesi dove sono stati nellonta.
20 In quel tempo, io vi ricondurrò, in quel tempo, vi raccoglierò; poiché vi renderò rinomati e gloriosi fra tutti i popoli della terra, quando farò tornare, sotto i vostri occhi, quelli che sono in cattività, dice lEterno.
1 Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city! 2 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God. 3 Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow. 4 Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law. 5 Jehovah in the midst of her is righteous; he will not do iniquity; every morning doth he bring his justice to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. 6 I have cut off nations; their battlements are desolate; I have made their streets waste, so that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant. 7 I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.
8 Therefore wait ye for me, saith Jehovah, until the day that I rise up to the prey; for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
9 For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent. 10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. 11 In that day shalt thou not be put to shame for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me; for then I will take away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain. 12 But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of Jehovah. 13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. 15 Jehovah hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the King of Israel, even Jehovah, is in the midst of thee; thou shalt not fear evil any more. 16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack. 17 Jehovah thy God is in the midst of thee, a mighty one who will save; he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love; he will joy over thee with singing. 18 I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee; to whom the burden upon her was a reproach. 19 Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; and I will save that which is lame, and gather that which was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth. 20 At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring back your captivity before your eyes, saith Jehovah.