1 Noi sappiamo infatti che se questa tenda chè la nostra dimora terrena viene disfatta, noi abbiamo da io un edificio, una casa non fatta da mano duomo, eterna nei cieli.
2 Poiché in questa tenda noi gemiamo, bramando di esser sopravvestiti della nostra abitazione che è celeste,
3 se pur sarem trovati vestiti e non ignudi.
4 Poiché noi che stiamo in questa tenda, gemiamo, aggravati; e perciò desideriamo non già desser spogliati, ma desser sopravvestiti, onde ciò che è mortale sia assorbito dalla vita.
5 Or Colui che ci ha formati per questo stesso è Dio, il quale ci ha dato la caparra dello Spirito.
6 Noi siamo dunque sempre pieni di fiducia, e sappiamo che mentre abitiamo nel corpo, siamo assenti dal ignore
7 (poiché camminiamo per fede e non per visione);
8 ma siamo pieni di fiducia e abbiamo molto più caro di partire dal corpo e dabitare col Signore.
9 Ed è perciò che ci studiamo dessergli grati, sia che abitiamo nel corpo, sia che ne partiamo.
10 Poiché dobbiamo tutti comparire davanti al tribunale di Cristo, affinché ciascuno riceva la retribuzione della cose fatte quandera nel corpo, secondo quel che avrà operato, o bene, o male.
11 Sapendo dunque il timor che si deve avere del Signore, noi persuadiamo gli uomini; e Dio ci conosce a fondo, e spero che nelle vostre coscienze anche voi ci conoscete.
12 Noi non ci raccomandiamo di nuovo a voi, ma vi diamo loccasione di gloriarvi di noi, affinché abbiate di che rispondere a quelli che si gloriano di ciò che è apparenza e non di ciò che è nel cuore.
13 Perché, se siamo fuor di senno, lo siamo a gloria di Dio e se siamo di buon senno lo siamo per voi;
14 poiché lamore di Cristo ci costringe; perché siamo giunti a questa conclusione: che uno solo morì per tutti, quindi tutti morirono;
15 e chegli morì per tutti, affinché quelli che vivono non vivano più per loro stessi, ma per colui che è morto e risuscitato per loro.
16 Talché, da ora in poi, noi non conosciamo più alcuno secondo la carne; e se anche abbiam conosciuto risto secondo la carne, ora però non lo conosciamo più così.
17 Se dunque uno è in Cristo, egli è una nuova creatura; le cose vecchie son passate: ecco, son diventate nuove.
18 E tutto questo vien da Dio che ci ha riconciliati con sé per mezzo di Cristo e ha dato a noi il ministerio della riconciliazione;
19 in quanto che Iddio riconciliava con sé il mondo in Cristo non imputando agli uomini i loro falli, e ha posta in noi la parola della riconciliazione.
20 Noi dunque facciamo da ambasciatori per Cristo, come se Dio esortasse per mezzo nostro; vi supplichiamo nel nome di Cristo: Siate riconciliati con Dio.
21 Colui che non ha conosciuto peccato, Egli lha fatto esser peccato per noi, affinché noi diventassimo giustizia di Dio in lui.
1 For we know that if our earthly tabernacle house be destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
2 For indeed in this we groan, ardently desiring to have put on our house which {is} from heaven;
3 if indeed being also clothed we shall not be found naked.
4 For indeed we who are in the tabernacle groan, being burdened; while yet we do not wish to be unclothed, but clothed, that {what is} mortal may be swallowed up by life.
5 Now he that has wrought us for this very thing {is} God, who also has given to us the earnest of the Spirit.
6 Therefore {we are} always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord,
7 (for we walk by faith, not by sight;)
8 we are confident, I say, and pleased rather to be absent from the body and present with the Lord.
9 Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.
10 For we must all be manifested before the judgment-seat of the Christ, that each may receive the things {done} in the body, according to those he has done, whether {it be} good or evil.
11 Knowing therefore the terror of the Lord we persuade men, but have been manifested to God, and I hope also that we have been manifested in your consciences.
12 {For} we do not again commend ourselves to you, but {we are} giving to you occasion of boast in our behalf, that ye may have {such} with those boasting in countenance, and not in heart.
13 For whether we are beside ourselves, {it is} to God; or are sober, {it is} for you.
14 For the love of the Christ constrains us, having judged this: that one died for all, then all have died;
15 and he died for all, that they who live should no longer live to themselves, but to him who died for them and has been raised.
16 So that *we* henceforth know no one according to flesh; but if even we have known Christ according to flesh, yet now we know {him thus} no longer.
17 So if any one {be} in Christ, {there is} a new creation; the old things have passed away; behold all things have become new:
18 and all things {are} of the God who has reconciled us to himself by {Jesus} Christ, and given to us the ministry of that reconciliation:
19 how that God was in Christ, reconciling the world to himself, not reckoning to them their offences; and putting in us the word of that reconciliation.
20 We are ambassadors therefore for Christ, God as {it were} beseeching by us, we entreat for Christ, Be reconciled to God.
21 Him who knew not sin he has made sin for us, that *we* might become God's righteousness in him.