1 In quel tempo, dice lEterno, io sarò lIddio di tutte le famiglie dIsraele, ed esse saranno il mio popolo.
2 Così parla lEterno: Il popolo scampato dalla spada ha trovato grazia nel deserto; io sto per dar riposo a sraele.
3 Da tempi lontani lEterno mè apparso. "Sì, io tamo dun amore eterno; perciò ti prolungo la mia bontà.
4 Io ti riedificherò, e tu sarai riedificata, o vergine dIsraele! Tu sarai di nuovo adorna de tuoi tamburelli, e uscirai in mezzo alle danze di quei che si rallegrano.
5 Pianterai ancora delle vigne sui monti di Samaria; i piantatori pianteranno e raccoglieranno il frutto.
6 Poiché il giorno verrà, quando le guardie grideranno sul monte dEfraim: Levatevi, saliamo a Sion, allEterno chè il nostro Dio".
7 Poiché così parla lEterno: Levate canti di gioia per Giacobbe, date in gridi, per il capo delle nazioni; ate dire delle laudi, e dite: "O Eterno, salva il tuo popolo, il residuo dIsraele!"
8 Ecco, io li riconduco dal paese del settentrione, e li raccolgo dalle estremità della terra; fra loro sono il cieco e lo zoppo, la donna incinta e quella in doglie di parto: una gran moltitudine, che ritorna qua.
9 Vengono piangenti; li conduco supplichevoli; li meno ai torrenti dacqua, per una via diritta dove non inciamperanno; perché son diventato un padre per Israele, ed Efraim è il mio primogenito.
10 O nazioni, ascoltate la parola dellEterno, e proclamatela alle isole lontane, e dite: "Colui che ha disperso Israele lo raccoglie, e lo custodisce come un pastore il suo gregge".
11 Poiché lEterno ha riscattato Giacobbe, lha redento della mano duno più forte di lui.
12 E quelli verranno e canteranno di gioia sulle alture di Sion, e affluiranno verso i beni dellEterno: al frumento, al vino, allolio, al frutto de greggi e degli armenti; e lanima loro sarà come un giardino annaffiato, e non continueranno più a languire.
13 Allora la vergine si rallegrerà nella danza, i giovani gioiranno insieme ai vecchi; io muterò il loro lutto in gioia, li consolerò, li rallegrerò liberandoli del loro dolore.
14 Satollerò di grasso lanima de sacerdoti, ed il mio popolo sarà saziato dei miei beni, dice lEterno.
15 Così parla lEterno: Sè udita una voce in Rama, un lamento, un pianto amaro; Rachele piange i suoi figliuoli; ella rifiuta desser consolata de suoi figliuoli, perché non sono più.
16 Così parla lEterno: Trattieni la tua voce dal piangere, i tuoi occhi dal versar lagrime; poiché lopera tua sarà ricompensata, dice lEterno: essi ritorneranno dal paese del nemico;
17 e vè speranza per il tuo avvenire, dice lEterno; i tuoi figliuoli ritorneranno nelle loro frontiere.
18 Io odo, odo Efraim che si rammarica: "Tu mhai castigato, e io sono stato castigato, come un giovenco non domato; convertimi, e io mi convertirò, giacché tu sei lEterno, il mio Dio.
19 Dopo che mi sono sviato, io mi son pentito; e dopo che ho riconosciuto il mio stato, mi son battuto lanca; io son coperto di vergogna, confuso, perché porto lobbrobrio della mia giovinezza".
20 Efraim è egli dunque per me un figliuolo sì caro? un figliuolo prediletto? Dacché io parlo contro di lui, è più vivo e continuo il ricordo che ho di esso; perciò le mie viscere si commuovono per lui, ed io certo ne avrò pietà, dice lEterno.
21 Rizza delle pietre miliari, fatti de pali indicatori, poni ben mente alla strada, alla via che hai seguìta. Ritorna, o vergine dIsraele, torna a queste città che son tue!
22 Fino a quando nandrai tu vagabonda, o figliuola infedele? Poiché lEterno crea una cosa nuova sulla terra: la donna che corteggia luomo.
23 Così parla lEterno degli eserciti, lIddio dIsraele: Ancora si dirà questa parola nel paese di Giuda e nelle sue città, quando li avrò fatti tornare dalla cattività: "LEterno ti benedica, o dimora di giustizia, o monte di santità!"
24 Là si stabiliranno assieme Giuda e tutte le sue città: gli agricoltori e quei che menano i greggi.
25 Poiché io ristorerò lanima stanca, e sazierò ogni anima languente.
26 A questo punto mi sono svegliato e ho guardato; e il mio sonno mè stato dolce.
27 Ecco, i giorni vengono, dice lEterno, chio seminerò la casa dIsraele e la casa di Giuda di semenza duomini e di semenza danimali.
28 E avverrà che, come ho vegliato su loro per svellere e per demolire, per rovesciare, per distruggere e per nuocere, così veglierò su loro per edificare e per piantare, dice lEterno.
29 In quei giorni non si dirà più: "I padri han mangiato lagresto, e i denti de figliuoli si sono allegati,"
30 ma ognuno morrà per la propria iniquità: chiunque mangerà lagresto ne avrà i denti allegati.
31 Ecco, i giorni vengono, dice lEterno, che io farò un nuovo patto con la casa dIsraele e con la casa di iuda;
32 non come il patto che fermai coi loro padri il giorno che li presi per mano per trarli fuori dal paese dEgitto: patto chessi violarono, benché io fossi loro signore, dice lEterno;
33 ma questo è il patto che farò con la casa dIsraele, dopo quei giorni, dice lEterno: io metterò la mia legge nellintimo loro, la scriverò sul loro cuore, e io sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo.
34 E non insegneranno più ciascuno il suo compagno e ciascuno il suo fratello, dicendo: "Conoscete lEterno!" poiché tutti mi conosceranno, dal più piccolo al più grande, dice lEterno. Poiché io perdonerò la loro iniquità, e non mi ricorderò più del loro peccato.
35 Così parla lEterno, che ha dato il sole come luce del giorno, e le leggi alla luna e alle stelle perché sian luce alla notte; che solleva il mare sì che ne muggon le onde; colui che ha nome: lEterno degli eserciti.
36 Se quelle leggi vengono a mancare dinanzi a me, dice lEterno, allora anche la progenie dIsraele cesserà dessere in perpetuo una nazione nel mio cospetto.
37 Così parla lEterno: Se i cieli di sopra possono esser misurati, e le fondamenta della terra di sotto, scandagliate, allora anchio rigetterò tutta la progenie dIsraele per tutto quello chessi hanno fatto, dice lEterno.
38 Ecco, i giorni vengono, dice lEterno, che questa città sarà riedificata in onore dellEterno, dalla torre di Hananeel alla porta dellangolo.
39 E di là la corda per misurare sarà tirata in linea retta fino al colle di Gareb, e girerà dal lato di Goah.
40 E tutta la valle de cadaveri e delle ceneri e tutti i campi fino al torrente di Kidron, fino allangolo della porta de cavalli verso oriente, saranno consacrati allEterno, e non saranno più sconvolti né distrutti in perpetuo.
1 At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
2 Thus saith Jehovah: The people {that were} left of the sword have found grace in the wilderness, {even} Israel, when I go to give him rest.
3 Jehovah hath appeared from afar unto me, {saying,} Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with loving-kindness have I drawn thee.
4 I will build thee again, and thou shalt be built, O virgin of Israel! Thou shalt again be adorned with thy tambours, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
5 Thou shalt again plant vineyards upon the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall eat the fruit.
6 For there shall be a day, when the watchmen upon mount Ephraim shall cry, Arise, and let us go up to Zion, unto Jehovah our God.
7 For thus saith Jehovah: Sing aloud {with} gladness for Jacob, and shout at the head of the nations; publish ye, praise ye, and say, Jehovah, save thy people, the remnant of Israel.
8 Behold, I bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth; {and} among them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great assemblage shall they return hither.
9 They shall come with weeping, and with supplications will I lead them; I will cause them to walk by water-brooks, in a straight way, wherein they shall not stumble; for I will be a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
10 Hear the word of Jehovah, ye nations, and declare {it} to the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd his flock.
11 For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of one stronger than he.
12 And they shall come and sing aloud upon the height of Zion, and shall flow together to the goodness of Jehovah, for corn, and for new wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd; and their soul shall be as a watered garden, and they shall not languish any more at all.
13 Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and old together; for I will turn their mourning into gladness, and will comfort them, and make them rejoice after their sorrow.
14 And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
15 Thus saith Jehovah: A voice hath been heard in Ramah, the wail of very bitter weeping, -Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are not.
16 Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for there is a reward for thy work, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy.
17 And there is hope for thy latter end, saith Jehovah, and thy children shall come again to their own border.
18 I have indeed heard Ephraim bemoaning himself {thus}: Thou hast chastised me, and I was chastised as a bullock not trained: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.
19 Surely after that I was turned, I repented; and after I knew myself, I smote upon {my} thigh. I was ashamed, yea, even confounded, for I bear the reproach of my youth.
20 Is Ephraim a dear son unto me? is he a child of delights? For whilst I have been speaking against him, I do constantly remember him still. Therefore my bowels are troubled for him: I will certainly have mercy upon him, saith Jehovah.
21 Set up waymarks, make for thyself signposts; set thy heart toward the highway, the way by which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
22 How long wilt thou wander about, thou backsliding daughter? For Jehovah hath created a new thing on the earth, a woman shall encompass a man.
23 Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: They shall again use this speech, in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall turn their captivity: Jehovah bless thee, O habitation of righteousness, mountain of holiness!
24 And therein shall dwell Judah, and all the cities thereof together, the husbandmen, and they that go about with flocks.
25 For I have satiated the weary soul, and every languishing soul have I replenished.
26 -Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
27 Behold, days come, saith Jehovah, that I will sow the house of Israel and the house of Judah {with} the seed of man and the seed of beast.
28 And it shall come to pass, as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to overthrow, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them to build, and to plant, saith Jehovah.
29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge:
30 for every one shall die for his own iniquity; every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
31 Behold, days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
32 not according to the covenant that I made with their fathers, in the day of my taking them by the hand, to lead them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband unto them, saith Jehovah.
33 For this is the covenant that I will make with the house of Israel, after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and will write it in their heart; and I will be their God, and they shall be my people.
34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will pardon their iniquity, and their sin will I remember no more.
35 Thus saith Jehovah, who giveth the sun for light by day, the ordinances of the moon and of the stars for light by night, who stirreth up the sea so that the waves thereof roar, -Jehovah of hosts is his name:
36 If those ordinances depart from before me, saith Jehovah, the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
37 Thus saith Jehovah: If the heavens above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off the whole seed of Israel, for all that they have done, saith Jehovah.
38 Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah, from the tower of Hananeel unto the corner-gate.
39 And the measuring line shall yet go forth before it unto the hill Gareb, and shall turn toward Goath.
40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the torrent Kidron, unto the corner of the horse-gate toward the east, shall be holy unto Jehovah: it shall not be plucked up, nor overthrown any more for ever.