1 Non ti rallegrare, o Israele, fino allesultanza, come i popoli; poiché ti sei prostituito, abbandonando il tuo Dio; hai amato il salario della prostituzione sopra tutte le aie da frumento!
2 Laia e lo strettoio non li nutriranno, e il mosto deluderà la loro speranza.
3 Essi non dimoreranno nel paese dellEterno, ma Efraim tornerà in Egitto, e, in Assiria, mangeranno cibi impuri.
4 Non faranno più libazioni di vino allEterno, e i loro sacrifizi non gli saranno accetti; saran per essi come un cibo di lutto; chiunque ne mangerà sarà contaminato; poiché il loro pane sarà per loro; non entrerà nella casa dellEterno.
5 Che farete nei giorni delle solennità, e nei giorni di festa dellEterno?
6 Poiché, ecco, essi se ne vanno a motivo della devastazione; lEgitto li raccoglierà, Memfi li seppellirà; le loro cose preziose, comprate con danaro, le possederanno le ortiche; le spine cresceranno nelle loro tende.
7 I giorni della punizione vengono; vengono i giorno della retribuzione; Israele lo saprà! Il profeta è fuor de sensi, luomo ispirato è in delirio, a motivo della grandezza della tua iniquità e della grandezza della tua ostilità:
8 Efraim sta alla vedetta contro il mio Dio; il profeta trova un laccio duccellatore su tutte le sue vie, e ostilità nella casa del suo Dio.
9 Essi si sono profondamente corrotti come ai giorni di Ghibea! LEterno si ricorderà della loro iniquità, punirà i loro peccati.
10 Io trovai Israele come delle uve nel deserto; vidi i vostri padri come i fichi primaticci dun fico che frutta la prima volta; ma, non appena giunsero a Baal-peor, si appartarono per darsi allignominia deglidoli, e divennero abominevoli come la cosa che amavano.
11 La gloria dEfraim volerà via come un uccello; non più nascita, non più gravidanza, non più concepimento!
12 Se pure allevano i loro figliuoli, io li priverò dessi, in guisa che non rimanga loro alcun uomo; sì, guai ad essi quando mallontanerò da loro!
13 Efraim, quandio lo vedo stendendo lo sguardo fino a Tiro, è piantato in luogo gradevole; ma Efraim dovrà menare i suoi figliuoli a colui che li ucciderà.
14 Da loro, o Eterno! che darai tu loro? Da loro un seno che abortisce e delle mammelle asciutte.
15 Tutta la loro malvagità è a Ghilgal; quivi li ho presi in odio. Per la malvagità delle loro azioni io li caccerò dalla mia casa; non li amerò più; tutti i loro capi sono ribelli.
16 Efraim è colpito, la sua radice è seccata; essi non faranno più frutto; anche se generassero, io farei morire i cari frutti delle loro viscere.
17 Il mio Dio li rigetterà, perché non gli han dato ascolto; ed essi andranno errando fra le nazioni.
1 `Rejoice not, O Israel, be not joyful like the peoples, For thou hast gone a-whoring from thy God, Thou hast loved a gift near all floors of corn.
2 Floor and wine-press do not delight them, And new wine doth fail in her,
3 They do not abide in the land of Jehovah, And turned back hath Ephraim [to] Egypt, And in Asshur an unclean thing they eat.
4 They pour not out wine to Jehovah, Nor are they sweet to Him, Their sacrifices [are] as bread of mourners to them, All eating it are unclean: For their bread [is] for themselves, It doth not come into the house of Jehovah.
5 What do ye at the day appointed? And at the day of Jehovah`s festival?
6 For, lo, they have gone because of destruction, Egypt gathereth them, Moph burieth them, The desirable things of their silver, Nettles possess them -- a thorn [is] in their tents.
7 Come in have the days of inspection, Come in have the days of recompence, Israel doth know! a fool [is] the prophet, Mad [is] the man of the Spirit, Because of the abundance of thine iniquity, And great [is] the hatred.
8 Ephraim is looking [away] from My God, The prophet! a snare of a fowler [is] over all his ways, Hatred [is] in the house of his God.
9 They have gone deep -- have done corruptly, As [in] the days of Gibeah, He doth remember their iniquity, He doth inspect their sins.
10 As grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They -- they have gone in [to] Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.
11 Ephraim [is] as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
12 For though they nourish their sons, I have made them childless -- without man, Surely also, wo to them, when I turn aside from them.
13 Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim [is] to bring out unto a slayer his sons.
14 Give to them, Jehovah -- what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.
15 All their evil [is] in Gilgal, Surely there I have hated them, Because of the evil of their doings, Out of My house I do drive them, I add not to love them, all their heads [are] apostates.
16 Ephraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb.
17 Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!