1 E Giona fece orazione al Signore Iddio suo, dentro alle interiora del pesce.

2 E disse: Io ho gridato al Signore dalla mia distretta, Ed egli mi ha risposto; Io ho sclamato dal ventre del sepolcro, E tu hai udita la mia voce.

3 Tu mi hai gettato al fondo, nel cuor del mare; E la corrente mi ha circondato; Tutti i tuoi flutti, e le tue onde, mi son passate addosso.

4 Ed io ho detto: Io sono scacciato d’innanzi agli occhi tuoi; Ma pure io vedrò ancora il Tempio della tua santità.

5 Le acque mi hanno intorniato infino all’anima, L’abisso mi ha circondato, L’alga mi si è avvinghiata intorno al capo.

6 Io son disceso fino alle radici de’ monti; Le sbarre della terra son sopra me in perpetuo; Ma tu hai tratta fuor della fossa la vita mia, O Signore Iddio mio.

7 Quando l’anima mia si veniva meno in me, Io ho ricordato il Signore; E la mia orazione è pervenuta a te, Nel Tempio della tua santità.

8 Quelli che osservano le vanità di menzogna Abbandonano la lor pietà;

9 Ma io, con voce di lode, ti sacrificherò; Io adempierò i voti che ho fatti; Il salvare appartiene al Signore

10 Il Signore disse al pesce, che sgorgasse Giona in su l’asciutto; e così fece

1 約 拿 在 魚 腹 中 禱 告 耶 和 華 他 的   神 、

2 說 、 我 遭 遇 患 難 求 告 耶 和 華 、 你 就 應 允 我 . 從 陰 間 的 深 處 呼 求 、 你 就 俯 聽 我 的 聲 音 。

3 你 將 我 投 下 深 淵 、 就 是 海 的 深 處 . 大 水 環 繞 我 . 你 的 波 浪 洪 濤 、 都 漫 過 我 身 。

4 我 說 、 我 從 你 眼 前 雖 被 驅 逐 、 我 仍 要 仰 望 你 的 聖 殿 。

5 諸 水 環 繞 我 、 幾 乎 淹 沒 我 . 深 淵 圍 住 我 、 海 草 纏 繞 我 的 頭 .

6 我 下 到 山 根 . 地 的 門 將 我 永 遠 關 住 。 耶 和 華 我 的   神 阿 、 你 卻 將 我 的 性 命 從 坑 中 救 出 來 。

7 我 心 在 我 裡 面 發 昏 的 時 候 、 我 就 想 念 耶 和 華 。 我 的 禱 告 進 入 你 的 聖 殿 、 達 到 你 的 面 前 。

8 那 信 奉 虛 無 之 神 的 人 、 離 棄 憐 愛 他 們 的 主 .

9 但 我 必 用 感 謝 的 聲 音 獻 祭 與 你 . 我 所 許 的 願 、 我 必 償 還 。 救 恩 出 於 耶 和 華 。

10 耶 和 華 吩 咐 魚 、 魚 就 把 約 拿 吐 在 旱 地 上 。