1 IO adunque, il prigione, vi esorto nel Signore, che camminiate condegnamente alla vocazione, della quale siete stati chiamati;
2 con ogni umiltà, e mansuetudine; con pazienza, comportandovi gli uni gli altri in carità;
3 studiandovi di serbar l’unità dello Spirito per il legame della pace.
4 V’è un corpo unico, e un unico Spirito; come ancora voi siete stati chiamati in un’unica speranza della vostra vocazione.
5 V’è un unico Signore, una fede, un battesimo;
6 un Dio unico, e Padre di tutti, il quale è sopra tutte le cose, e fra tutte le cose, e in tutti voi.
7 Ma a ciascun di noi è stata data la grazia, secondo la misura del dono di Cristo.
8 Per la qual cosa dice: Essendo salito in alto, egli ha menata in cattività moltitudine di prigioni, e ha dati de’ doni agli uomini.
9 Or quello: È salito, che cosa è altro, se non che prima ancora era disceso nelle parti più basse della terra?
10 Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose.
11 Ed egli stesso ha dati gli uni apostoli, e gli altri profeti, e gli altri evangelisti, e gli altri pastori, e dottori;
12 per lo perfetto adunamento de’ santi, per l’opera del ministerio, per l’edificazione del corpo di Cristo;
13 finchè ci scontriamo tutti nell’unità della fede, e della conoscenza del Figliuol di Dio, in uomo compiuto, alla misura della statura perfetta del corpo di Cristo.
14 Acciocchè non siam più bambini, fiottando e trasportati da ogni vento di dottrina, per la baratteria degli uomini, per la loro astuzia all’artificio, ed insidie dell’inganno.
15 Ma che, seguitando verità in carità, cresciamo in ogni cosa in colui che è il capo, cioè in Cristo.
16 Dal quale tutto il corpo ben composto, e commesso insieme per tutte le giunture di cui è fornito, secondo la virtù che è nella misura di ciascun membro, prende il suo accrescimento alla propria edificazione in carità
17 QUESTO dico adunque, e protesto nel Signore, che voi non camminiate più come camminano ancora gli altri Gentili, nella vanità della lor mente;
18 intenebrati nell’intelletto, alieni dalla vita di Dio, per l’ignoranza che è in loro, per l’induramento del cuor loro.
19 I quali, essendo divenuti insensibili ad ogni dolore, si sono abbandonati alla dissoluzione, da operare ogni immondizia, con insaziabile cupidità.
20 Ma voi non avete così imparato Cristo;
21 se pur l’avete udito, e siete stati in lui ammaestrati, secondo che la verità è in Gesù:
22 di spogliare, quant’è alla primiera condotta, l’uomo vecchio, il qual si corrompe nelle concupiscenze della seduzione;
23 e d’essere rinnovati per lo Spirito della vostra mente;
24 e d’esser vestiti dell’uomo nuovo, creato, secondo Iddio, in giustizia, e santità di verità.
25 Perciò, deposta la menzogna, parlate in verità ciascuno col suo prossimo; poichè noi siam membra gli uni degli altri.
26 Adiratevi, e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio.
27 E non date luogo al diavolo.
28 Chi rubava non rubi più; anzi più tosto fatichi, facendo qualche buona opera con le proprie mani, acciocchè abbia di che far parte a colui che ha bisogno.
29 Niuna parola malvagia esca dalla vostra bocca; ma, se ve n’è alcuna buona ad edificazione, secondo il bisogno; acciocchè conferisca grazia agli ascoltanti.
30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.
31 Sia tolta via da voi ogni amaritudine, ed ira, e cruccio, e grido, e maldicenza, con ogni malizia.
32 Ma siate gli uni inverso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi gli uni gli altri, siccome ancora Iddio vi ha perdonati in Cristo
1 因此, 我这为主被囚禁的劝你们: 行事为人, 要配得上你们所蒙的呼召,
2 凡事谦虚、温柔、忍耐, 用爱心彼此宽容;
3 以和睦联系, 竭力持守圣灵所赐的合一。
4 身体只有一个, 圣灵只有一位, 就像你们蒙召只是借着一个盼望。
5 主只有一位, 信仰只有一个, 洗礼只有一种;
6 神只有一位, 就是万有的父。他超越万有, 贯彻万有, 并且在万有之中。
7 我们各人蒙恩, 是照着基督量给我们的恩赐。
8 所以他说: "他升上高天的时候, 掳了许多俘虏, 把赏赐给了人。"
9 ("他升上"这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?
10 那降下的, 就是那升到诸天之上的, 为了要使他充满万有。)
11 他所赐的, 有作使徒的, 有作先知的, 有作传福音的, 也有作牧养和教导的,
12 为的是要装备圣徒, 去承担圣工, 建立基督的身体;
13 直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识, 可以长大成人, 达到基督丰盛长成的身量;
14 使我们不再作小孩子, 中了人的诡计和骗人的手段, 给异教之风摇撼, 飘来飘去,
15 却要在爱中过诚实的生活, 在各方面长进, 达到基督的身量。他是教会的头,
16 全身靠着他, 借着每一个关节的支持, 照着每部分的功用, 配合联系起来, 使身体渐渐长大, 在爱中建立自己。
17 所以, 我要这样说, 并且要在主里肯定地说: 你们行事为人不要再像教外人, 存着虚妄的意念。
18 他们的心思昏昧, 因为自己无知, 心里刚硬, 就与 神所赐的生命隔绝了。
19 他们既然麻木不仁, 就任凭自己放纵情欲, 贪行各样污秽的事。
20 但是你们从基督所学的, 却不是这样。
21 如果你们听了他, 在他里面受过教导, (因为真理是在耶稣里的, )
22 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
23 你们要把心灵更换一新,
24 并且穿上新人。这新人是照着 神的形象, 在公义和真实的圣洁里创造的。
25 所以, 你们要除掉谎言, 各人要与邻舍说真话, 因为我们彼此是肢体。
26 生气却不要犯罪; 含怒不可到日落。
27 不可给魔鬼留地步。
28 偷窃的, 不要再偷, 却要作工, 亲手作正当的事, 使自己可以把所得到的, 分给缺乏的人。
29 一句坏话也不可出口, 却要适当地说造就人的好话, 使听见的人得益处。
30 不可让 神的圣灵忧伤, 因为你们受了他的印记, 等候得赎的日子。
31 一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤, 连同一切恶毒, 都应当从你们中间除掉。
32 要互相友爱, 存温柔的心, 彼此饶恕, 就像 神在基督里饶恕了你们一样。