1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza! 28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore
1 פַּלְגֵי־מַיִם לֶב־מֶלֶךְ בְּיַד־יְהוָה עַל־כָּל־אֲשֶׁר יַחְפֹּץ יַטֶּנּוּ׃2 כָּל־דֶּרֶךְ־אִישׁ יָשָׁר בְּעֵינָיו וְתֹכֵן לִבֹּות יְהוָה׃3 עֲשֹׂה צְדָקָה וּמִשְׁפָּט נִבְחָר לַיהוָה מִזָּבַח׃4 רוּם־עֵינַיִם וּרְחַב־לֵב נִר רְשָׁעִים חַטָּאת׃5 מַחְשְׁבֹות חָרוּץ אַךְ־לְמֹותָר וְכָל־אָץ אַךְ־לְמַחְסֹור׃6 פֹּעַל אֹוצָרֹות בִּלְשֹׁון שָׁקֶר הֶבֶל נִדָּף מְבַקְשֵׁי־מָוֶת׃7 שֹׁד־רְשָׁעִים יְגֹורֵם כִּי מֵאֲנוּ לַעֲשֹׂות מִשְׁפָּט׃8 הֲפַכְפַּךְ דֶּרֶךְ אִישׁ וָזָר וְזַךְ יָשָׁר פָּעֳלֹו׃9 טֹוב לָשֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת מִדְיָנִים וּבֵית חָבֶר׃10 נֶפֶשׁ רָשָׁע אִוְּתָה־רָע לֹא־יֻחַן בְּעֵינָיו רֵעֵהוּ׃11 בַּעְנָשׁ־לֵץ יֶחְכַּם־פֶּתִי וּבְהַשְׂכִּיל לְחָכָם יִקַּח־דָּעַת׃12 מַשְׂכִּיל צַדִּיק לְבֵית רָשָׁע מְסַלֵּף רְשָׁעִים לָרָע׃13 אֹטֵם אָזְנֹו מִזַּעֲקַת־דָּל גַּם־הוּא יִקְרָא וְלֹא יֵעָנֶה׃14 מַתָּן בַּסֵּתֶר יִכְפֶּה־אָף וְשֹׁחַד בַּחֵק חֵמָה עַזָּה׃15 שִׂמְחָה לַצַּדִּיק עֲשֹׂות מִשְׁפָּט וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָוֶן׃16 אָדָם תֹּועֶה מִדֶּרֶךְ הַשְׂכֵּל בִּקְהַל רְפָאִים יָנוּחַ׃17 אִישׁ מַחְסֹור אֹהֵב שִׂמְחָה אֹהֵב יַיִן־וָשֶׁמֶן לֹא יַעֲשִׁיר׃18 כֹּפֶר לַצַּדִּיק רָשָׁע וְתַחַת יְשָׁרִים בֹּוגֵד׃19 טֹוב שֶׁבֶת בְּאֶרֶץ־מִדְבָּר מֵאֵשֶׁת [מְדֹונִים כ] (מִדְיָנִים ק) וָכָעַס׃20 אֹוצָר ׀ נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶנּוּ׃21 רֹדֵף צְדָקָה וָחָסֶד יִמְצָא חַיִּים צְדָקָה וְכָבֹוד׃22 עִיר גִּבֹּרִים עָלָה חָכָם וַיֹּרֶד עֹז מִבְטֶחָה׃23 שֹׁמֵר פִּיו וּלְשֹׁונֹו שֹׁמֵר מִצָּרֹות נַפְשֹׁו׃24 זֵד יָהִיר לֵץ שְׁמֹו עֹושֶׂה בְּעֶבְרַת זָדֹון׃25 תַּאֲוַת עָצֵל תְּמִיתֶנּוּ כִּי־מֵאֲנוּ יָדָיו לַעֲשֹׂות׃26 כָּל־הַיֹּום הִתְאַוָּה תַאֲוָה וְצַדִּיק יִתֵּן וְלֹא יַחְשֹׂךְ׃27 זֶבַח רְשָׁעִים תֹּועֵבָה אַף כִּי־בְזִמָּה יְבִיאֶנּוּ׃28 עֵד־כְּזָבִים יֹאבֵד וְאִישׁ ומֵעַ לָנֶצַח יְדַבֵּר׃29 הֵעֵז אִישׁ רָשָׁע בְּפָנָיו וְיָשָׁר הוּא ׀ [יָכִין כ] (יָבִין ק) [דְּרָכָיו כ] (דַּרְכֹּו׃ ק)30 אֵין חָכְמָה וְאֵין תְּבוּנָה וְאֵין עֵצָה לְנֶגֶד יְהוָה׃ פ31 סוּס מוּכָן לְיֹום מִלְחָמָה וְלַיהוָה הַתְּשׁוּעָה׃