Publicidade

1 Samuel 31

BIBEL1930
ှော​ု​ှ​့်​ား​ျား​က်​်​်း

1 ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညေ​ူ​ို့​ကို စစ်​ိုက်၍၊ ေ​ူ​ို့​သညရန်​ူ​ှေ့​ှာ​ြေး​့်၊ ိ​ော​ော်​ေါ်​ှာ ိ​ိုက်​့် ဲ၍​ေ​ကြ၏။ 2 ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညှော​ု​မင်း​့် ူ၏​ား​ို့​ကို​်း​ထန်​ွာ​ိုက်၍၊ ှော​ု၏​ား​ော​သန်၊ ိ​ဒပ်၊ ေ​ိ​ွှ​ို့​ကို သတ်​ကြ၏။ 3 စစ်​ိုက်​ာ​ှော​ု​သည်​ံ​ေး​ား​ို့​ပစ်​ော ြား​်၍ ်​ာ​ော​ကြော့်၊ 4 လက်​နက်​ော်​ု​လင်​ကို ေါ်​ြီး​ျှသင့်​ား​ကို​်၍ ါ့​ကို​ိုး​ော့။ ို့​ေ​ျား​ှီး​်း​ကို ံ​ော​ူ​ို့​သညာ၍ ါ့​ကို​ိုး​ြီး​ို​်း​ဲ​ကြ​့်​မည်​ို​ော်​လည်း၊ လက်​နက်​ော်​ု​လင်​သည်​ကြောက်၍ ြု​ဲ​ေ​ော​ကြော့်၊ ှော​ု​သညို​ား​ကို​ူ၍ ော်​ြီး​ျှ်၊ ား​ျား​ေါ်​ှာ​ှဲ၍ ေ​ေ၏။ 5 ှော​ု​ေ​သည်​ကို လက်​နက်​ော်​ု​လင်​ျှ်၊ ူ​သည်​လည်း ို​ား​ကို​ော်၍ ှော​ု​့်​ား​ျား​ေါ်​ှာ​ှဲ၍ ေ၏။ 6 ို​ို့​ှော​ု​ှ​ူ၏​ား​ုံး​ောက်၊ ူ၏​လက်​နက်​ော်​ု​လင်၊ ူ၏​ူ​ေါ်း​ို့​သညို​ေ့​်း​ူ​ေ​ကြ၏။

7 ေ​ြေး​ကြော်း၊ ှော​ု​့် ူ၏​ား​ေ​ကြော်း​ကို ျို့်​တစ်​ဖက်၊ ော်​ဒန်​်​တစ်​ဖက်၌ ေ​ော ေ​ူ​ို့​သညိ​်​ျှ်၊ ြို့​ွာ​ို့​ကို ့်​ြေး​့်၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညာ၍​ေ​ကြ၏။ 8 နက်​်​ေ့၌ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညေ​ကော်​ို့၌ ဝတ်​တန်​ာ​ကို ျွ်​်း​ှာ​ာ​ော​ါ၊ ိ​ော​ော်​ေါ်​ှာ၊ ှော​ု​့် ူ၏​ား​ုံး​ောက်​ို့​သညဲ​ေ​က်​ှိ​သည်​ကို ွေ့​်​ကြ၏။ 9 ှော​ု၏​ေါ်း​ကို​်၍ လက်​နက်​ော်​ကို​ျွ်​ြီး​ူ​ို့ ်​ု​ကျော်း​ျား၌​လည်း​ကော်း၊ ူ​ျား​ို့၌​လည်း​ကော်း၊ တင်း​ကျော်​ော​ေ​်း​ှာ ိ​ိ​ိ​်​ရပ်​ရပ်​ို့ ေး​ိုက်​ကြ၏။ 10 လက်​နက်​ော်​ကို​လည်း ာ​ှ​ရက်​ကျော်း၌​ား၍ ော်း​ော်​ကို ဗက်​်​ြို့​ိုး၌ ွဲ​ား​ကြ၏။

11 ှော​ု၌ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့ ြု​ော​ှု​ကို ိ​လဒ်​ာ​ဗက်​ြို့​ား​ျား​ကြား​ျှ်၊ 12 ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​သညါ​ွား၍၊ ှော​ု၏​ော်း​့် ူ၏​ား​ော်း​ို့​ကို ဗက်​်​ြို့​ိုး​ှ​ျ​ြီး​ျှ်၊ ာ​ဗက်​ြို့​ို့​ော်​ဲ့၍ ီး​ှို့​ကြ၏။ 13 ိုး​ို့​ကို​လည်း​ူ၍ ာ​ဗက်​ြို့​ှာ သစ်​ပင်​ောက်၌ သင်္ြို်​ြီး​ု​နစ်​ရက်​ပတ်​ုံး ာ​ှော်​ကြ​သည်။

1 Filistrene stred mot Israel, og Israels menn flyktet for filistrene, og det mange falne Gilboa-fjellet. 2 Og filistrene var like i hælene Saul og hans sønner, og de drepte Jonatan og Abinadab og Malkisua, Sauls sønner. 3 Og striden blev hård der hvor Saul stod; bueskytterne kom over ham, og han blev grepet av redsel for skytterne. 4 Da sa Saul til sin våbensvenn: Dra ditt sverd og gjennembor mig med det, ikke disse uomskårne skal komme og gjennembore mig og fare ille med mig! Men våbensvennen vilde ikke; han var for redd. tok Saul sitt sverd og styrtet sig i det. 5 Og da våbensvennen at Saul var død, styrtet også han sig i sitt sverd og døde med ham. 6 Således døde Saul og hans tre sønner og hans våbensvenn og alle hans menn en og samme dag. 7 Og da de israelitter som bodde den andre side av dalen, og de som bodde Jordan-siden, at israelittene var flyktet, og at Saul og hans sønner var død, forlot de byene og flyktet; og filistrene kom og bosatte sig i dem.

8 Dagen efter kom filistrene for å plyndre de falne; da fant de Saul og hans tre sønner liggende Gilboafjellet.

9 De hugg hodet av ham og røvet hans våben og sendte dem rundt omkring i filistrenes land for å forkynne det glade budskap i deres avguders templer og for folket. 10 Og hans våben la de i Astartetemplet, og hans kropp hengte de op muren i Betsan. 11 Da innbyggerne i Jabes i Gilead fikk høre hvad filistrene hadde gjort med Saul,

12 tok alle våbenføre menn avsted og gikk hele natten; de tok Sauls og hans sønners kropper ned av Betsans mur, og da de var kommet til Jabes, brente de dem der. 13 Deres ben tok de og begravde under tamarisken i Jabes, og holdt de faste i syv dager.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-