Publicidade

Zacarias 4

BIBEL1930
ီ​ီး​ုံ​့်​ံ​်​ပင

1 ါ​့်​ြော​ို​ော ကော်း​ကင်​မန်​သည်​ာ၍၊ ်​ျော်​ော​ူ​ကို ှိုး​ကဲ့​ို့ ါ့​ကို​ှိုး​က်၊ 2 သင်​သညဘယ်​ာ​ကို ်​နည်း​ေး​ျှ်၊ ါ​ကကျွ်ု်​သညက့်​ှု၍ ွှေ​ိ​ြီး​ော ီ​ီး​ုံ​ကို ်​ါ၏။ ီး​ုံ​ို်​ျား၌ ီ​ိုး​တစ်​ုံး၊ ီး​က်​ု​နစ်​ုံး၊ ီ​ိုး​့် ီး​က်​ု​နစ်​ုံး ဆက်​ော ြွ်​ံ​ု​နစ်​ံ​ှိ​ါ၏။ 3 ီ​ိုး​လက်​ာ​ဘက်၌ ံ​်​ပင်​တစ်​ပင်၊ လက်​ဲ​ဘက်၌ တစ်​ပင်၊ ီး​ုံ​ကို ွှ်း​ိုး​ော ံ​်​ပင်​်​ပငှိ​ါ​သည်​ု​ို​ြီး​ှ၊ဗျာ၊ ၁၁:၄4 ါ​့်​ြော​ို​ော ကော်း​ကင်​မန်​ား၊ ကျွ်ု်​ခင်၊ ာ​ို့​ကား ဘယ်​ာ​်​နည်း​ေး​ော်၊ 5 ါ​့်​ြော​ို​ော ကော်း​ကင်​မန်​ကာ​ို့​ကား၊ ဘယ်​ာ​်​သည်​ကို ား​လည်​ော​ေး​ျှ်၊ ကျွ်ုား​လည်​ါ​ခင်​ျှောက်၏။

ေ​ု​ား​ေး​ော်​ူ​သည့်​ကိ​ော်

6 ကော်း​ကင်​မန်​ကလည်း၊ ေ​ု​ေ​ို့ ောက်​ာ​ော ာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​ူ​ူ​ကား၊ ှု​သညို်​ြေ​ား​့် ်၊ ာ​ာ​တန်​ိုး​ား​့် ်၊ ါ့​ိ​်​ား​့် ်​့်​မည်​ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။ဧ​ဇ၊၅:၂7 ို ော်​ကြီး၊ သင်​သညဘယ်​ို့​နည်း။ ေ​ု​ေ​ှေ့​ှာ ီ​ော​ရပ်​့်​မည်။ ူ​ျား​ို့​ကကျေး​ူး​ော် ှိ​ါ​ေ​ော။ ကျေး​ူး​ော်​ှိ​ါ​ေ​ော​ကြွေး​ကြော်​က်၊ ို​မင်း​သညိုက်​ော့် ်​ကျောက်​ကို တင်​ား​့်​မည်။

8 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့ ောက်​ာ​သည်​ကား၊ 9 ေ​ု​ေ​သည်​ော်​်​ကို ျ​ား​ြီ။ ူ​သည်​လည်း လက်​သတ်​့်​မည်။ ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား​သညါ့​ကို သင်​ို့​ှိ​ာ​ို့ ေ​ွှ်​ော်​ူ​သည်​ကို သင်​ို့ ိ​ကြ​့်​မည်။ 10 ှု​ငယ်​ြု​ော ေ့​ရက်​ကို ဘယ်​ူ​သညီ​ဲ့​ြု​နည်း။ ျိ်​ကြိုး​သညေ​ု​ေ​လက်၌ ှိ​သည်​ကို ို​ု​နစ်​ါး​ို့​သည်၍ ဝမ်း​ြောက်​ကြ​့်​မည်။ ို​ု​နစ်​ါး​ို့​ကား၊ ြေ​ကြီး​တစ်​်​ုံး​ော်​ြောက်​ြေး​တတ်​ော၊ ာ​ု​ား၏​က်​ိ​ော်​ျား ်​တည်း​့်​ော်​ူ၏။ဗျာ၊ ၅:၆11 ါ​ကလည်း၊ ီး​ုံ​လက်​ာ​ဘက်၊ လက်​ဲ​ဘက်၌​ှိ​ော ို​ံ​်​ပင်​်​ပင်​ကား ဘယ်​ို့​နည်း ူ၍​လည်း​ကော်း၊ဗျာ၊ ၁၁:၄12 ီ​်​ွှေ​စက်​်​ု​ား​့်၊ ိ​ိ​ို့​ီ​ကို ်း​ော်း​ော ို​ံ​်​ကို်း​်​ကို်း​ကား ဘယ်​ို့​နည်း ူ၍​လည်း​ကော်း ေး​ျှောက်​ော်၊ 13 ကော်း​ကင်​မန်​ကို​ကို်း​ို့​ကို ား​လည်​ော​ေး​ျှ်၊ ကျွ်ုား​လည်​ါ​ခင်​ျှောက်၏။ 14 ကော်း​ကင်​မန်​ကလည်း၊ ို​ကို်း​ို့​သညြေ​ကြီး​တစ်​်​ုံး​ကို ိုး​ို်​ော်​ူ​ော ်၏ ှေ့​ော်၌​ရပ်​ေ​ော ိ​က်​ံ​ူ​်​ါး ်​သည်​ို၏။

1 kom engelen som talte med mig, igjen og vakte mig likesom når en mann vekkes av sin søvn. 2 Og han sa til mig: Hvad ser du? Jeg svarte: Jeg ser en lysestake som er helt igjennem av gull, med sitt oljekar toppen og sine syv lamper, og med syv rør for hver lampe som er den, 3 og to oljetrær står ved siden av den, ett oljekarets høire side og ett dets venstre side. 4 Og jeg tok til orde og sa til engelen som talte med mig: Hvad er dette, herre? 5 og engelen som talte med mig, svarte: Vet du ikke hvad dette er? Jeg sa: Nei, herre! 6 Da tok han til orde og sa til mig: Dette er Herrens ord til Serubabel: Ikke ved makt og ikke ved kraft, men ved min Ånd, sier Herren, hærskarenes Gud. 7 Hvem er du, du store fjell som reiser dig foran Serubabel? Bli til en slette! Han skal føre toppstenen {den øverste sten.} frem under høie rop: Nåde, nåde være med den! 8 Og Herrens ord kom til mig, og det lød : 9 Serubabels hender har grunnlagt dette hus, og hans hender skal fullføre det; og du skal kjenne at Herren, hærskarenes Gud, har sendt mig til eder. 10 For hvem vil forakte den ringe begynnelses dag? Med glede ser de syv øine blyloddet i Serubabels hånd, disse Herrens øine som farer omkring over hele jorden.

11 Da tok jeg til orde og sa til ham: Hvad er disse to oljetrær ved lysestakens høire og venstre side?

12 Og jeg tok annen gang til orde og sa til ham: Hvad er de to oljegrener tett ved de to gullrenner som gullet {de. den glinsende olje.} strømmer ut av? 13 Da sa han til mig: Vet du ikke hvad disse er? Jeg svarte: Nei, herre! 14 Da sa han: Det er de to oljesalvede {de. de to Herrens salvede, folkets prestelige og fyrstelige overhoder, (Josva og Serubabel).} som står hos all jordens herre.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-