Publicidade

1 Samuel 27

ELB71
ိ​ိ​ိ​ို့​ံ​ါ​်​ောက်​ှိ​်း

1 တစ်​ဖန်​ါ​်​ကါ​သညှော​ု​လက်​့် ုံး​ှုံး​ော ျိ်​ောက်​့်​မည်။ ို့​်၍ ိ​ိ​ိ​်​ို့ ်​ြေး​ကော်း၏။ သည်​ထက်​ကော်း​ော​ာ​ှိ။ ို့​ြု​ျှှော​ု​သညေ​်​နယ်​ါ့​ကို ှာ၍​ွေ့​ို်​ကြော်း​ကို ိ​က်၊ ား​ျော့၍ ူ့​လက်​ါ​်​့်​မည်​ကြံ​ှိ​သည်​ို်း၊ 2 ိ​ိ၌​ါ​ော ူ​ြောက်​ာ​့်​ကါ​မင်း​ော​ား ာ​်​ံ​ို့ ကူး​ွား​ကြ၏။ 3 ါ​်​့် ူ၏​ူ​ျား​ို့​သညီး​ီး ိ​ိ​ား​ား​ါ​ကါ​ြို့၊ ာ​်​မင်း​ံ​ှာ ေ​ကြ၏။ ါ​်​ား​်​ောက်၊ ေ​ေ​ြို့​ိ​ော်​့် ာ​ား၊ ကေ​ြို့​ိ​ဲ​ါ​တည်း။ 4 ါ​်​သညါ​ြို့​ို့ ြေး​ွား​ကြော်း​ကို ှော​ု​သည်​ကြား၍ ောက်​တစ်​ဖနိုက်​ှာ​ေ၏။ 5 ါ​်​သညာ​်​မင်း​ံ​ို့​ဝင်၍၊ ကျွ်​ော်​သညှေ့​ော်၌​က်​ှာ​သည်​်​ျှကျွ်​ော်​ေ​ော​ွာ​တစ်​ွာ​ကို ား​ော်​ူ​ါ။ ကို်​ော်​ကျွ်​သညြို့​ော်၌ ကို်​ော်​့်​ဘယ်​ကြော့် ေ​ါ​နည်း​ျှောက်​ေ​ော်၊ 6 ို​ေ့၌ ာ​်​မင်း​သညိ​ကလတ်​ြို့​ကို​ေး၏။ ို​ကြော့် ေ့​ို်​ောု​်​ု​ရင်​ို့​သညိ​ကလတ်​ြို့​ကို ို်​ကြ၏။ 7 ါ​်​သညိ​ိ​ိ​်၌​ေ​ော ေ့​ရက်​ေါ်း​ကား တစ်​်​့်​ေး​ေ့​တည်း။

8 တစ်​ံ​ော​ါ​်​့်​ူ၏​ူ​ို့​သညွား၍ ေ​ှု​ိ​ူ၊ ေ​ိ​ူ၊ ာ​လက်​ူ​ို့​ကို ိုက်​ကြ၏၊၊ ို​ူ​ျိုး​ို့​သညှေး​ကာ​ှု​ြို့​လမ်း​ှ​ဲ​ု​ု​်​ို်​ောြဲ​ေ​ော​်​တည်း။ 9 ို​်​ကို ါ​်​သည်​်​ကြံ၍ ောက်ျား​်း​တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​ကို​ျှ သက်​်း​ာ​ေး။ ိုး၊ ွား၊ ်း၊ ကု​ား​်၊ ဝတ်​တန်​ာ​ို့​ကို ်း​ူ၍ ာ​်​မင်း​ံ​ို့ ်​ွား​ေ၏။ 10 ာ​်​မင်း​ကသင်​ို့​သညေ့ ဘယ်​ရပ်​ို့​ွား၍ ိုက်​နည်း​ေး​ော်၊ ါ​်​ကု​်​ော်​ဘက်၊ ေ​ေ​်​ော်​ဘက်၊ ကေ​ိ​်​ော်​ဘက်​ို့ ွား၍ ိုက်​ါ​သည်​ျှောက်၏။ 11 ို​ို့ ါ​်​ြု​ြီ​ါ​ြို့​ို့​ာ၍ တင်း​ကြား​ြော​မည့်​ှိ​ေ​်း​ှာ ောက်ျား​်း​တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​ကို​ျှ သက်​်း​ာ​ေး။ ါ​်​သညိ​ိ​ိ​်၌​ေ​ော ကာ​ပတ်​ုံး ို​ို့​ြု​ေ့​ှိ၏။ 12 ာ​်​မင်း​ကါ​်​သညိ​ိ​ကို ိ​ိ​ူ​ျိုး ်​စက်​ွံ​ှာ​သည်​ို်​ောြု​ြီ။ ို့​်၍ ါ့​ံ၌ စဉ်​ကျွ်​ံ​့်​မည်​ါ​်​ကား​ကို​ုံ​က်​ို၏။

1 Und David sprach in seinem Herzen: Nun werde ich eines Tages durch die Hand Sauls umkommen; mir ist nichts besser, als daß ich eilends in das Land der Philister entrinne, und Saul wird von mir ablassen, mich ferner in allen Grenzen Israels zu suchen; und ich werde aus seiner Hand entrinnen. 2 Und David machte sich auf und ging hinüber, er und sechshundert Mann, die bei ihm waren, zu Achis, dem Sohne Maoks, dem König von Gath. 3 Und David blieb bei Achis, zu Gath, er und seine Männer, ein jeder mit seinem Hause: David und seine beiden Weiber, Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, die Karmelitin. 4 Und es wurde Saul berichtet, daß David nach Gath geflohen wäre; und er suchte ihn fortan nicht mehr. 5 Und David sprach zu Achis: Wenn ich anders Gnade in deinen Augen gefunden habe, so gebe man mir einen Platz in einer der Städte des Gefildes, daß ich daselbst wohne; denn warum soll dein Knecht bei dir in der Königsstadt wohnen? 6 Und Achis gab ihm an selbigem Tage Ziklag; darum hat Ziklag den Königen von Juda gehört bis auf diesen Tag. 7 Und die Zahl der Tage, welche David im Gefilde der Philister wohnte, war ein Jahr und vier Monate.

8 Und David zog mit seinen Männern hinauf, und sie fielen ein bei den Gesuritern und den Girsitern und den Amalekitern; denn diese waren die Bewohner des Landes von alters her, bis nach Sur hin und bis zum Lande Ägypten. 9 Und David schlug das Land und ließ weder Mann noch Weib am Leben; und er nahm Kleinvieh und Rinder und Esel und Kamele und Kleider, und kehrte zurück und kam zu Achis. 10 Und sprach Achis: Habt ihr heute keinen Einfall gemacht? Viell. ist zu lesen: Bei wem (oder Wohin) habt ihr heute einen Einfall gemacht? so sprach David: In den Süden von Juda, oder: In den Süden der Jerachmeeliter, oder: In den Süden der Keniter. 11 Und David ließ weder Mann noch Weib am Leben, um sie nach Gath zu bringen, indem er sagte: Daß sie nicht über uns berichten und sprechen: So hat David getan. Und so war seine Weise alle die Tage, die er im Gefilde der Philister wohnte. 12 Und Achis glaubte David und sprach: Er hat sich bei seinem Volke, bei Israel, ganz stinkend gemacht, und er wird mir zum Knechte sein ewiglich.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-