1 Na ka mea a Hamuera ki a Iharaira katoa, Nana, kua rongo nei ahau ki to koutou reo, ki nga mea katoa i kiia mai ki ahau, kua whakakingi hoki i tetahi kingi mo koutou.

2 Ina, te kingi na, e haereere na i to koutou aroaro: ko ahau hoki, kua koroheketia ahau, kua hina; a ko aku tama kei a koutou ena: no toku tamarikitanga hoki toku haereere i to koutou aroaro a tae noa mai ki tenei ra.

3 Tenei ahau: whakaaturia mai toku he i te aroaro o Ihowa, i te aroaro ano hoki o tana tangata i whakawahi ai: i tango ranei ahau i te kau a tetahi? i tango ranei ahau i te kaihe a tetahi? i riro mai ranei i ahau nga taonga o tetahi? i tukinotia ra nei e ahau tetahi? i tango ranei ahau i te utu whakapati a tetahi hei mea kia huna oku kanohi? a ka whakahokia e ahau ki a koutou.

4 Ano ra ko ratou, Kihai tetahi mea a matou i riro he i a koe, kihai hoki koe i tukino i a matou, kihai ano hoki i tangohia e koe tetahi mea a te tangata.

5 Na ka mea ia ki a ratou, Ko Ihowa hei kaiwhakaatu mo ta koutou; hei kaiwhakaatu ano hoki inaianei tana tangata i whakawahi ai, kihai i mau i a koutou tetahi mea a toku ringa. A ka mea ratou, Hei kaiwhakaatu ano ia.

6 Na ka mea a Hamuera ki te iwi, Na Ihowa i whakatu a Mohi raua ko Arona, nana hoki o koutou matua i kawe mai i te whenua o Ihipa.

7 Na, tu tonu koutou, a ka whakahaerea e ahau ki a koutou ki te aroaro o Ihowa nga mahi tika katoa a Ihowa i mahia e ia ki a koutou, ki o koutou matua hoki.

8 I te haerenga atu o Hakopa ki Ihipa, a ka tangi o koutou matua ki a Ihowa, na ka tonoa e Ihowa a Mohi raua ko Arona hei whakaputa mai i o koutou matua i Ihipa, hei whakanoho hoki i a ratou ki tenei wahi.

9 A ka wareware ratou ki a Ihowa, ki to ratou Atua, na hokona ana ratou e ia ki te ringa o Hihera, rangatira o te ope a Hatoro, ki te ringa hoki o nga Pirihitini, ki te ringa hoki o te kingi o Moapa, a whawhai ana ratou ki a ratou.

10 A ka tangi atu ratou ki a Ihowa, ka mea, Kua hara matou, i a matou i whakarere nei i a Ihowa, i mahi ki nga Paara, ki a Ahataroto; otiia whakaorangia matou i te ringa o o matou hoariri, a ka mahi matou ki a koe.

11 Na ka unga mai e Ihowa a Ierupaara, a Perana, a Iepeta, a Hamuera, a whakaorangia ana koutou i roto i nga ringa o o koutou hoariri i tetahi taha, i tetahi taha, a noho wehikore noa iho ana koutou.

12 A, no to koutou kitenga e haere mai ana a Nahaha kingi o nga tama a Amona ki a koutou, ka mea koutou ki ahau, Kahore, engari me whai kingi ano matou; i te mea ko Ihowa, ko to koutou Atua to koutou kingi.

13 Ina ra te kingi i whiriwhiria nei e koutou, i tonoa nei e koutou! Nana, kua hoatu e Ihowa he kingi mo koutou.

14 Ki te wehi koutou i a Ihowa, ki te mahi ki a ia, ki te whakarongo ki tona reo, ki te kore hoki e tutu ki te kupu a Ihowa, katahi koutou ko te kingi e kingi ana i a koutou ka whai tonu i a Ihowa, i to koutou Atua.

15 Engari ki te kore koutou e rongo ki te reo o Ihowa, a ka tutu ano ki te kupu a Ihowa, katahi ka anga mai ki a koutou te ringa o Ihowa, ka rite ki tana ki o koutou matua.

16 Tena, tu tonu koutou, kia kite koutou i tenei mea nui ka meatia nei e Ihowa ki to koutou aroaro.

17 Ehara ianei tenei i te kotinga witi inaianei? Ka karanga ahau ki a Ihowa, a ka homai he whatitiri, he ua, kia mohio ai koutou, kia kite ai, he nui to koutou he i meatia nei e koutou i te aroaro o Ihowa i a koutou i tono kingi nei mo koutou.

18 Na ka karanga a Hamuera ki a Ihowa, a homai ana e Ihowa he whatitiri, he ua, i taua rangi ano. Na nui noa atu te wehi o te iwi katoa ki a Ihowa, ki a Hamuera.

19 Na ka mea te iwi katoa ki a Hamuera, Inoi atu mo au pononga ki a Ihowa, ki tou Atua, kei mate matou; kua tapiritia hoki o matou hara katoa ki tenei kino, ki ta matou tono i te kingi mo matou.

20 Ano ra ko Hamuera ki te iwi, Kaua e wehi: kua oti tenei kino katoa te mea e koutou, kaua ia e peka atu i te whai a Ihowa; engari me whakapau o koutou ngakau ki te mahi ki a Ihowa.

21 Kaua ano hoki e peka atu: ko reira hoki koutou whai ai i nga mea tekateka noa, e kore e mana, e kore ano hoki e whakaora; he mea tekateka noa hoki.

22 E kore hoki a Ihowa e whakarere i tana iwi, ka mahara ia ki tona ingoa nui; kua pai nei hoki a Ihowa ki te mea i a koutou hei iwi mana.

23 Ko ahau hoki! E! kia hara ahau ki a Ihowa! kia mutu taku inoi mo koutou! Tena ko tenei, me whakaako koutou e ahau ki te ara pai, ki te ara tika.

24 Engari kia wehi i a Ihowa; whakapaua hoki o koutou ngakau ki te mahi ki a ia i runga i te pono; whakaaroa hoki nga mea nunui i mea ai ia ki a koutou.

25 Na, ki te mahi tonu koutou i te he, ka ngaro ngatahi koutou ko to koutou kingi.

1 撒 母 耳 對 以 色 列 眾 人 說 、 你 們 向 我 所 求 的 、 我 已 應 允 了 、 為 你 們 立 了 一 個 王 。

2 現 在 有 這 王 在 你 們 前 面 行 . 我 已 年 老 髮 白 、 我 的 兒 子 都 在 你 們 這 裡 . 我 從 幼 年 直 到 今 日 、 都 在 你 們 前 面 行 。

3 我 在 這 裡 . 你 們 要 在 耶 和 華 和 他 的 受 膏 者 面 前 、 給 我 作 見 證 、 我 奪 過 誰 的 牛 、 搶 過 誰 的 驢 、 欺 負 過 誰 、 虐 待 過 誰 、 從 誰 手 裡 受 過 賄 賂 因 而 眼 瞎 呢 . 若 有 、 我 必 償 還 。

4 眾 人 說 、 你 未 曾 欺 負 我 們 、 虐 待 我 們 、 也 未 曾 從 誰 手 裡 受 過 甚 麼 。

5 撒 母 耳 對 他 們 說 、 你 們 在 我 手 裡 沒 有 找 著 甚 麼 、 有 耶 和 華 和 他 的 受 膏 者 今 日 為 證 . 他 們 說 、 願 他 為 證 。

6 撒 母 耳 對 百 姓 說 、 從 前 立 摩 西 、 亞 倫 、 又 領 你 們 列 祖 出 埃 及 地 的 、 是 耶 和 華 。

7 現 在 你 們 要 站 住 、 等 我 在 耶 和 華 面 前 對 你 們 講 論 耶 和 華 向 你 們 和 你 們 列 祖 、 所 行 一 切 公 義 的 事 。

8 從 前 雅 各 到 了 埃 及 . 後 來 你 們 列 祖 呼 求 耶 和 華 、 耶 和 華 就 差 遣 摩 西 、 亞 倫 領 你 們 列 祖 出 埃 及 、 使 他 們 在 這 地 方 居 住 。

9 他 們 卻 忘 記 耶 和 華 他 們 的   神 、 他 就 把 他 們 付 與 夏 瑣 將 軍 西 西 拉 的 手 裡 、 和 非 利 士 人 並 摩 押 王 的 手 裡 . 於 是 這 些 人 常 來 攻 擊 他 們 。

10 他 們 就 呼 求 耶 和 華 、 說 、 我 們 離 棄 耶 和 華 、 事 奉 巴 力 、 和 亞 斯 他 錄 、 是 有 罪 了 . 現 在 求 你 救 我 們 脫 離 仇 敵 的 手 、 我 們 必 事 奉 你 。

11 耶 和 華 就 差 遣 耶 路 巴 力 、 比 但 、 耶 弗 他 、 撒 母 耳 、 救 你 們 脫 離 四 圍 仇 敵 的 手 、 你 們 纔 安 然 居 住 。

12 你 們 見 亞 捫 人 的 王 拿 轄 來 攻 擊 你 們 、 就 對 我 說 、 我 們 定 要 一 個 王 治 理 我 們 . 其 實 耶 和 華 你 們 的   神 是 你 們 的 王 。

13 現 在 你 們 所 求 所 選 的 王 在 這 裡 、 看 哪 、 耶 和 華 已 經 為 你 們 立 王 了 。

14 你 們 若 敬 畏 耶 和 華 、 事 奉 他 、 聽 從 他 的 話 、 不 違 背 他 的 命 令 、 你 們 和 治 理 你 們 的 王 也 都 順 從 耶 和 華 你 們 的   神 就 好 了 。

15 倘 若 不 聽 從 耶 和 華 的 話 、 違 背 他 的 命 令 、 耶 和 華 的 手 必 攻 擊 你 們 、 像 從 前 攻 擊 你 們 列 祖 一 樣 。

16 現 在 你 們 要 站 住 、 看 耶 和 華 在 你 們 眼 前 要 行 一 件 大 事 。

17 這 不 是 割 麥 子 的 時 候 麼 . 我 求 告 耶 和 華 、 他 必 打 雷 降 雨 、 使 你 們 又 知 道 又 看 出 、 你 們 求 立 王 的 事 、 是 在 耶 和 華 面 前 犯 大 罪 了 。

18 於 是 撒 母 耳 求 告 耶 和 華 . 耶 和 華 就 在 這 日 打 雷 降 雨 、 眾 民 便 甚 懼 怕 耶 和 華 和 撒 母 耳 。

19 眾 民 對 撒 母 耳 說 、 求 你 為 僕 人 們 禱 告 耶 和 華 你 的   神 、 免 得 我 們 死 亡 、 因 為 我 們 求 立 王 的 事 、 正 是 罪 上 加 罪 了 。

20 撒 母 耳 對 百 姓 說 、 不 要 懼 怕 . 你 們 雖 然 行 了 這 惡 、 卻 不 要 偏 離 耶 和 華 、 只 要 盡 心 事 奉 他 。

21 若 偏 離 耶 和 華 去 順 從 那 不 能 救 人 的 虛 神 、 是 無 益 的 。

22 耶 和 華 既 喜 悅 選 你 們 作 他 的 子 民 、 就 必 因 他 的 大 名 不 撇 棄 你 們 。

23 至 於 我 、 斷 不 停 止 為 你 們 禱 告 、 以 致 得 罪 耶 和 華 . 我 必 以 善 道 正 路 指 教 你 們 。

24 只 要 你 們 敬 畏 耶 和 華 、 誠 誠 實 實 的 盡 心 事 奉 他 、 想 念 他 向 你 們 所 行 的 事 何 等 大 。

25 你 們 若 仍 然 作 惡 、 你 們 和 你 們 的 王 、 必 一 同 滅 亡 。