1 Na ka rongo a Pahuru tama a Imere tohunga, tino kawana i roto i te whare o Ihowa, i a Heremaia e poropiti ana i enei mea.

2 Katahi a Pahuru ka patu i a Heremaia poropiti, kuhuna ana e ia ki te here waewae i te kuwaha o runga o Pineamine, ki tera i te whare o Ihowa.

3 Na i te aonga ake ka whakaputaina mai a Heremaia e Pahuru i te here waewae. Katahi a Heremaia ka mea ki a ia, Ehara a Pahuru i te ingoa i huaina e Ihowa mou, engari ko Makoro Mihapipi.

4 No te mea ko te kupu tenei a Ihowa, Nana, ka meinga koe e ahau hei whakawehi mou ano, mo ou hoa katoa ano hoki; ka hinga ratou i te hoari a o ratou hoariri, me te titiro ano ou kanohi: ka hoatu ano e ahau a Hura katoa ki te ringa o te kingi o Pap urona, a mana ratou e whakarau ki Papurona, e patu ki te hoari.

5 Ka hoatu ano e ahau nga rawa katoa o tenei pa, me ana mea katoa i hua mai, me ana mea utu nui katoa, ae ra, me nga taonga katoa o nga kingi o Hura, ka hoatu e ahau ki te ringa o o ratou hoariri, a ka pahuatia e ratou, ka tangohia, ka maua hoki ki Papurona.

6 Na, ko koe, e Pahuru, koutou ko nga tangata katoa e noho ana i tou whare, ka riro koutou ki te whakarau: a ka tae koe ki Papurona, mate atu ki reira, tanumia atu ki reira, a koe me ou hoa aroha katoa, i poropiti teka atu na koe ki a ratou.

7 E Ihowa, nau ahau i hangarau, a raru ana ahau: he kaha rawa koe i ahau, a kua taea tau: kua waiho ahau hei whakakatanga i te ra katoa, kei te whakatoia ahau e te katoa.

8 I oku korerotanga katoa hoki, ka hamama ahau; ka karanga ahau, He mahi nanakia, he pahua: no te mea kua waiho te kupu a Ihowa hei tawainga moku, hei whakatoinga, i te ra katoa.

9 A ki te ki ahau, E kore ahau e whakahua i a ia, e kore ano hoki e korero i runga i tona ingoa a muri ake nei; na ka ka i roto i toku ngakau me te mea he ahi e ngiha ana, tutaki iho ki roto ki oku whenua, a ka ruha ahau i te koromaki, a kahore e t aea e ahau te pupuri.

10 Kua rongo hoki ahau i te hahani a te tini, he whakawehi i nga taha katoa. Whakahengia, a ka whakahengia ia e matou, e ai ta oku hoa tapui katoa, te hunga e whanga ana i ahau kia tatu; tera pea ia e taea te whakawai, a ka kaha tatou ki a ia, a ka whiwhi tatou ki te utu i a ia.

11 Otiia kei ahau a Ihowa, ano he marohirohi, he mea whakamataku: na reira ka tutuki nga waewae o oku kaitukino, e kore hoki ta ratou e taea: tera e nui to ratou whakama, he whakama mau tonu, a e kore e warewarea, no te mea kihai i mahia ta ratou i runga i te whakaaro nui.

12 Otiia, e Ihowa o nga mano, e whakamatautau nei i te tangata tika, e kite nei i nga whatumanawa, i te ngakau, tukua ahau kia kite i tau utu ki a ratou; kua whakakitea nei hoki e ahau ki a koe taku totohe.

13 Waiata ki a Ihowa, whakamoemititia a Ihowa; kua whakaorangia nei hoki e ia te wairua o te rawakore i te ringa o nga kaimahi i te kino.

14 Kia kanga te rangi i whanau ai ahau; kaua e whakapaingia te ra i puta mai ai ahau i roto i toku whaea.

15 Kia kanga te tangata nana i kawe te korero ki toku papa, i mea, Kua whanau he tamaiti mau, he tane; meinga ana kia nui tona koa.

16 Kia rite taua tangata ki nga pa i hurihia e Ihowa, kihai nei i ripenetatia e ia: kia rangona e ia te karanga i te ata, te hamama i te poutumarotanga;

17 He kore nona kihai i whakamate i ahau i te putanga mai ano i te kopu; a kia waiho ai toku whaea hei urupa moku, kia mau tonu ai te hapu o tona kopu.

18 He aha ahau i puta mai ai i te kopu, kia kite i te raruraru, i te mauiui, kia poto ano oku ra i te whakama?

1 祭 司 音 麥 的 兒 子 巴 施 戶 珥 、 作 耶 和 華 殿 的 總 管 、 聽 見 耶 利 米 豫 言 這 些 事 .

2 他 就 打 先 知 耶 利 米 、 用 耶 和 華 殿 裡 便 雅 憫 高 門 內 的 枷 、 將 他 枷 在 那 裡 。

3 次 日 巴 施 戶 珥 將 耶 利 米 開 枷 釋 放 . 於 是 耶 利 米 對 他 說 、 耶 和 華 不 是 叫 你 的 名 為 巴 施 戶 珥 、 乃 是 叫 你 瑪 歌 珥 米 撒 畢 、 〔 就 是 四 面 驚 嚇 的 意 思 〕

4 因 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 使 你 自 覺 驚 嚇 、 你 也 必 使 眾 朋 友 驚 嚇 、 他 們 必 倒 在 仇 敵 的 刀 下 、 你 也 必 親 眼 看 見 、 我 必 將 猶 大 人 全 交 在 巴 比 倫 王 的 手 中 、 他 要 將 他 們 擄 到 巴 比 倫 去 、 也 要 用 刀 將 他 們 殺 戮 。

5 並 且 我 要 將 這 城 中 的 一 切 貨 財 、 和 勞 碌 得 來 的 、 並 一 切 珍 寶 、 以 及 猶 大 君 王 所 有 的 寶 物 、 都 交 在 他 們 仇 敵 的 手 中 . 仇 敵 要 當 作 掠 物 、 帶 到 巴 比 倫 去 。

6 你 這 巴 施 戶 珥 和 一 切 住 在 你 家 中 的 人 、 都 必 被 擄 去 、 你 和 你 的 眾 朋 友 、 就 是 你 向 他 們 說 假 豫 言 的 、 都 必 到 巴 比 倫 去 、 要 死 在 那 裡 、 葬 在 那 裡 。

7 耶 和 華 阿 、 你 曾 勸 導 我 、 我 也 聽 了 你 的 勸 導 . 你 比 我 有 力 量 、 且 勝 了 我 . 我 終 日 成 為 笑 話 、 人 人 都 戲 弄 我 。

8 我 每 逢 講 論 的 時 候 、 就 發 出 哀 聲 、 我 喊 叫 說 、 有 強 暴 、 和 毀 滅 . 因 為 耶 和 華 的 話 終 日 成 了 我 的 凌 辱 、 譏 刺 。

9 我 若 說 、 我 不 再 題 耶 和 華 、 也 不 再 奉 他 的 名 講 論 、 我 便 心 裡 覺 得 似 乎 有 燒 著 的 火 、 閉 塞 在 我 骨 中 、 我 就 含 忍 不 住 、 不 能 自 禁 。

10 我 聽 見 了 許 多 人 的 讒 謗 、 四 圍 都 是 驚 嚇 . 就 是 我 知 己 的 朋 友 也 都 窺 探 我 、 願 我 跌 倒 、 說 、 告 他 罷 、 我 們 也 要 告 他 、 或 者 他 被 引 誘 、 我 們 就 能 勝 他 、 在 他 身 上 報 仇 。

11 然 而 耶 和 華 與 我 同 在 、 好 像 甚 可 怕 的 勇 士 . 因 此 、 逼 迫 我 的 必 都 絆 跌 、 不 能 得 勝 、 他 們 必 大 大 蒙 羞 、 就 是 受 永 不 忘 記 的 羞 辱 、 因 為 他 們 行 事 沒 有 智 慧 。

12 試 驗 義 人 、 察 看 人 肺 腑 心 腸 的 萬 軍 之 耶 和 華 阿 、 求 你 容 我 見 你 在 他 們 身 上 報 仇 、 因 我 將 我 的 案 件 向 你 稟 明 了 。

13 你 們 要 向 耶 和 華 唱 歌 、 讚 美 耶 和 華 、 因 他 救 了 窮 人 的 性 命 脫 離 惡 人 的 手 。

14 願 我 生 的 那 日 受 咒 詛 、 願 我 母 親 產 我 的 那 日 不 蒙 福 。

15 給 我 父 親 報 信 說 、 你 得 了 兒 子 、 使 我 父 親 甚 歡 喜 的 、 願 那 人 受 咒 詛 。

16 願 那 人 像 耶 和 華 所 傾 覆 而 不 後 悔 的 城 邑 . 願 他 早 晨 聽 見 哀 聲 、 晌 午 聽 見 吶 喊 .

17 因 他 在 我 未 出 胎 的 時 候 不 殺 我 、 使 我 母 親 成 了 我 的 墳 墓 、 胎 就 時 常 重 大 。

18 我 為 何 出 胎 見 勞 碌 愁 苦 、 使 我 的 年 日 因 羞 愧 消 滅 呢 。