1 I te rua o nga tau o Kingi Tariuha, i te ono o nga marama, i te ra tuatahi o te marama ka puta mai te kupu a Ihowa, he mea na Hakai poropiti, ki a Herupapera tama a Haratiera, kawana o Hura, raua ko te tino tohunga, ko Hohua tama a Iohereke; i me a ia.

2 Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, e mea ana ia, Ki ta tenei iwi, Kahore ano kia taea noatia te wa, te wa e hanga ai to Ihowa whare.

3 Na ka puta mai te kupu a Ihowa, he mea na Hakai poropiti; i ki ia,

4 Ko ta koutou wa ianei tenei, e mea ma, e noho ai i o koutou whare kua oti nei to roto hipoki, i te mea he ururua tenei whare?

5 Na ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Whakaaroa o koutou ara.

6 He nui ta koutou i whakato ai, he iti ta koutou i mau mai ai; e kai ana, heoi kahore e makona; e inu ana, te ngata i te wai; e kakahu ana i o koutou, te mahana tetahi; e riro ana i te kaimahi te moni mo tana mahi, a whaowhina ana e ia ki roto ki te putea koputaputa.

7 Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Whakaaroa o koutou ara.

8 Pikitia te maunga, maua mai he rakau, hanga hoki te whare; a ka manako ahau ki reira, ka whai kororia ano ahau, e ai ta Ihowa.

9 I tumanako hoki koutou kia maha, nana, he iti noa; ta koutou kawenga mai ki te whare, na kua puhipuhia e ahau. Mo te aha? e ai ta Ihowa o nga mano. Mo toku whare e ururua nei, kei te rere ia koutou ki tona whare, ki tona whare.

10 Na reira i kaiponuhia ai te tomairangi o te rangi, he mea ki a koutou; na reira ano i kaiponuhia ai nga hua o te whenua.

11 A karangatia ana e ahau he tauraki ki runga ki te whenua, ki nga maunga, ki te witi, ki te waina hou, ki te hinu, ki nga mea e puta mai ana i te whenua, ki te tangata, ki te kararehe, ki nga mahi katoa a nga ringa.

12 Na ka rongo a Herupapera te tama a Haratiera raua ko te tino tohunga, ko Hohua tama a Iohereke, me nga morehu katoa o te iwi ki te reo o Ihowa, o to ratou Atua, ki nga kupu a Hakai poropiti, mo nga mea i unga mai ai ia e Ihowa, e to ratou Atua, na ka wehi te iwi i te aroaro o Ihowa.

13 Katahi a Hakai, te karere a Ihowa, i a ia nei nga kupu a Ihowa, ka korero ki te iwi, ka mea, Ko ahau hei hoa mo koutou, e ai ta Ihowa.

14 Na ka whakaohokia e Ihowa te wairua o Herupapera tama a Haratiera, o te kawana o Hura, me te wairua o te tino tohunga, o Hohua tama a Iohereke, me te wairua o nga morehu katoa o te iwi, a ka haere mai ratou, ka mahi i te mahi o te whare o Ihowa o nga mano, o to ratou Atua,

15 I te rua tekau ma wha o nga ra o te ono o nga marama, i te rua o nga tau o Kingi Tariuha.

1 大利乌王第二年六月一日, 耶和华的话借着哈该先知临到撒拉铁的儿子、犹大省长所罗巴伯, 和约撒答的儿子大祭司约书亚, 说:

2 "万军之耶和华这样说: ‘这民说, 重建耶和华殿宇的时候还没有到。’"

3 于是, 耶和华的话临到哈该先知说:

4 "这殿宇仍然荒废, 岂是你们住在有天花板的房屋的时候吗?"

5 现在万军之耶和华这样说: "你们要反省自己的行为。

6 你们撒的种多, 收割的却少; 你们吃, 却吃不饱; 你们喝, 却喝不足; 你们穿衣服, 却穿不暖; 得工钱的, 却把工钱放在破袋里。"

7 万军之耶和华这样说: "你们要反省自己的行为。

8 你们要上山取木材, 建造殿宇; 我必因此喜悦, 并且得荣耀。"耶和华说:

9 "你们期望丰收, 反倒歉收; 你们收到家里的, 我就吹去。"为什么呢?万军之耶和华说: "因为我的殿宇荒废, 你们各人却为自己的房屋奔驰。

10 所以, 因你们的缘故, 天就不降甘露, 地也不出土产。

11 我叫干旱临到大地、群山、五谷、新酒、新油、地上的出产、人畜和人手劳碌得来的一切。"

12 那时, 撒拉铁的儿子所罗巴伯、约撒答的儿子大祭司约书亚和所有余剩的子民, 都听从了耶和华他们 神的话, 听从了耶和华他们 神所差来的哈该先知的话。众民在耶和华面前都存着敬畏的心。

13 耶和华的使者哈该, 奉耶和华的命, 对众民说: "耶和华说: ‘我与你们同在。’"

14 于是耶和华激发了撒拉铁的儿子、犹大省长所罗巴伯的心, 和约撒答的儿子大祭司约书亚的心, 以及所有余剩子民的心, 他们就来兴工建造万军之耶和华他们 神的殿宇。

15 那时是大利乌王第二年六月二十四日。