1 He himene na Rawiri. No Ihowa te whenua, me ona tini mea, te ao, me nga tangata e noho ana i runga.2 He mea whakatu hoki nana ki runga ki nga moana, he mea whakau ki runga ki nga roma.3 Ko wai e eke ki te maunga o Ihowa? Ko wai e tu ki tona wahi tapu?4 Ko te tangata he ma nei nga ringa, he harakore tona ngakau, kahore nei i ara tona wairua ki te horihori, a kahore i oati teka.5 Ka riro i a ia te manaaki a Ihowa, me te tika a te Atua o tona whakaoranga.6 Ko te whakatupuranga tenei o te hunga e rapu ana ki a ia, e rapu nei i tou mate, e Hakopa. (Hera.7 Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, ara ake, e nga tatau onamata; a ka tomo te Kingi o te kororia.8 Ko wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa, ko te kaha, ko te marohirohi, ko Ihowa, ko te marohirohi ki te whawhai.9 Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, kia ara ake, e nga tatau onamata, a ka tomo te Kingi o te kororia.10 Ko wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa o nga mano, ko ia te Kingi kororia. (Hera.
1 Av David; en salme. Jorden hører Herren til - og alt det som fyller den, jorderike og de som bor der.2 For han har grunnlagt den på hav og stilt den fast på strømmer.3 Hvem skal stige op på Herrens berg, og hvem skal stå på hans hellige sted?4 Den som har uskyldige hender og et rent hjerte, som ikke har vendt sin hu til løgn og ikke har svoret falskelig.5 Han skal motta velsignelse fra Herren og rettferdighet fra sin frelses Gud.6 Dette er deres ætt som spør efter ham, de som søker ditt åsyn, Jakobs barn. Sela.7 Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn!8 Hvem er den herlighetens konge? Herren, sterk og veldig, Herren veldig i strid.9 Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn!10 Hvem er den herlighetens konge? Herren, hærskarenes Gud, han er herlighetens konge. Sela.