Publicidade

Jó 22

1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.

1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:2 "Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!13 E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?17 Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:20 "Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.29 Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-