1 Pál, Silvánus és Timótheus a Thessalonikabeliek gyülekezetének, [a] [mely] [van] az Atya Istenben és az Úr Jézus Krisztusban: kegyelem néktek és békesség Istentõl, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.

2 Hálát adunk az Istennek mindenkor mindnyájatokért, emlékezvén rólatok a mi imádságainkban;

3 Szüntelenül emlegetve a ti hitetek munkáját, és a ti szeretetetek fáradozását, és a mi Urunk Jézus Krisztus felõl való reménységeteknek állhatatosságát, az Isten elõtt, a mi Atyánk elõtt:

4 Tudván, Istentõl szeretett atyámfiai, hogy ti ki vagytok választva;

5 Hogy a mi evangyéliomunk ti nálatok nem áll csak szóban, hanem [isteni] erõkben is, Szent Lélekben is, sok bizodalomban is; a miképen tudjátok, hogy milyenek voltunk közöttetek ti érettetek.

6 És ti a mi követõinkké lettetek és az Úréi, befogadván az ígét sokféle szorongattatás között, Szent Lélek örömével;

7 Úgy hogy példaképekké lettetek Maczedóniában és Akhájában minden hívõre nézve.

8 Mert nemcsak Maczedóniában és Akhájában zendült ki tõletek az Úr beszéde, hanem minden helyen is híre terjedt a ti Istenben vetett hiteteknek, annyira, hogy szükségtelen arról valamit szólnunk.

9 Mert azok magok hirdetik felõlünk, milyen volt a mi hozzátok való menetelünk, és miként tértetek meg az Istenhez a bálványoktól, hogy az élõ és igaz Istennek szolgáljatok,

10 És várjátok az Õ Fiát az égbõl, a kit feltámasztott a halálból, a Jézust, a ki megszabadít minket amaz eljövendõ haragtól.

1 Paul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in God {the} Father and {the} Lord Jesus Christ. Grace to you and peace.

2 We give thanks to God always for you all, making mention of you at our prayers,

3 remembering unceasingly your work of faith, and labour of love, and enduring constancy of hope, of our Lord Jesus Christ, before our God and Father;

4 knowing, brethren beloved by God, your election.

5 For our glad tidings were not with you in word only, but also in power, and in {the} Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what we were among you for your sakes:

6 and *ye* became our imitators, and of the Lord, having accepted the word in much tribulation with joy of {the} Holy Spirit,

7 so that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:

8 for the word of the Lord sounded out from you, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith which {is} towards God has gone abroad, so that we have no need to say anything;

9 for they themselves relate concerning us what entering in we had to you, and how ye turned to God from idols to serve a living and true God,

10 and to await his Son from the heavens, whom he raised from among the dead, Jesus, our deliverer from the coming wrath.