1 Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!2 A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.3 Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.4 Vizünket pénzért iszszuk, tûzifánkat áron kapjuk.5 Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.6 Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.7 Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.8 Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökbõl.9 Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levõ fegyver miatt.10 Bõrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.12 A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.13 Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.14 A vének eltüntek a kapuból, [megszüntek] az ifjak énekelni.15 Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.16 Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!17 Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;18 A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!19 Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékrõl nemzedékre!20 Miért feledkezel el örökre mi rólunk? [miért] hagysz el minket hosszú idõre?21 Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.22 Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.